FJPR008 Editing work

Faculty of Arts
Autumn 2019
Extent and Intensity
2/0/0. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
PhDr. Jan Seidl, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Supplier department: Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Timetable
Thu 26. 9. to Tue 22. 10. Wed 14:00–15:40 K21, Thu 24. 10. to Fri 20. 12. Wed 14:00–15:40 K21; and Wed 18. 9. 14:00–15:40 K21, Wed 25. 9. 14:00–15:40 G02, Wed 23. 10. 14:00–15:40 G02
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/20
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The course pretends to offer a survey of different phases of the edition process. The aim of this course is for the students to acquire a critical approach to a translated text. They will benefit from it in their future work as editors or proofreaders, but also as readers and even in their own translation practice.
Syllabus
  • 1. Introduction into the issues of the editorial practice 2. Editorial process 3. Text editing
Literature
    recommended literature
  • PISTORIUS, Vladimír. Jak se dělá kniha : příručka pro nakladatele. 3., dopl. a přeprac. vyd. Příbram: Pistorius & Olšanská, 2011, 280 s. ISBN 9788087053508. info
    not specified
  • SGALL, Petr and Jarmila PANEVOVÁ. Jak psát a jak nepsat česky. Vydání první. Praha: Nakladatelství Karolinum, 2004, 197 stran. ISBN 8024608715. info
  • BEČKA, Josef Václav. Jak psát dobře a správně. 1. vyd. Praha: Novinář, 1974, 177 s. info
Teaching methods
Collective and individual proofreadings of various types of texts and discussions thereon.
Assessment methods
Satisfactory proofreading of a low-quality translation. Conditions for admission to the examination include: attendance of lessons and timely submission of homeworks.
Language of instruction
Czech
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught annually.
General note: Povinný předmět (A) pro obor Překladatelství Fj počínaje imatrikulací 2015, pro předchozí imatrikulace je předmět povinně volitelný (B).
The course is also listed under the following terms Spring 2010, Spring 2011, Autumn 2015, Autumn 2016, Autumn 2017, Autumn 2018, Autumn 2020.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2019, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2019/FJPR008