NJII_52 Dolmetschen

Filozofická fakulta
jaro 2015
Rozsah
0/1/0. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
PhDr. Jaroslav Kovář, CSc. (přednášející)
Garance
PhDr. Jaroslav Kovář, CSc.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Blanka Vacková
Dodavatelské pracoviště: Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh seminárních/paralelních skupin
NJII_52/01: Čt 12:30–14:05 C11, J. Kovář
NJII_52/02: Rozvrh nebyl do ISu vložen. J. Kovář
Předpoklady
Bakkalaureatsprüfung im Fach Deutsche Sprache und Literatur, bzw. in einem verwandten Studiengang
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 40 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/40, pouze zareg.: 0/40
Jiné omezení: Jen pro posluchače navazujícího magisterského studia
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Das Ziel dieser Lehrveranstaltung besteht darin, konsekutives Dolmetschen aus dem Tschechischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Tschechische zu üben. Dabei sollen grundlegende Fertigkeiten für die Arbeit eines Dolmetschers ausgebildet und gefestigt werden: Konzentration auf eine möglichst präzise Wiedergabe des Inhalts, logische Gliederung des zu übersetzenden Textes, Gedächtnistraining, Erweiterung des Wortschatzes usw. Anhand von aktuellen Texten aus den Bereichen Kultur, Wirtschaft und Politik werden konkrete Situationen simuliert, die beim Dolmetschen entstehen können, und Anleitungen zu deren Bewältigung gegeben.
Cíl tohoto semináře spočívá v nácviku konsekutivního tlumočení z češtiny do němčiny a z němčiny do češtiny. Přitom mají být utvářeny a rozvíjeny základní dovednosti pro práci tlumočníka: koncentrace na co nejvěrnější reprodukci obsahu, trénink paměti, rozšiřování slovní zásoby atd. S využitím aktuálních textů z oblasti kultury, politiky, přírodních věd či reklamy jsou simulovány konkrétní situace, které při tlumočení nastávají, a zprostředkovácá se návod pro jejich zvládnutí.
Osnova
  • Tlumočení a překlad
  • Typy tlumočení
  • Tlumočení rozhovorů z němčiny do češtiny
  • Tlumočení rozhovorů z češtiny do němčiny
  • Tlumočení textu na téma: kultura
  • Tlumočení textu na téma: média
  • Tlumočení textu na téma: reklama
  • Tlumočení textu na téma: politika
  • Tlumočení textu na téma: přírodní vědy
  • Tlumočení textu na téma: technika
  • Tlumočení textu na téma: medicína
  • Tlumočení textu na téma: obchod
  • Tlumočení textu na téma: cestovní ruch
Literatura
  • Úvod do teorie tlumočení. Praha: SPN, 1990, 101 s. info
Metody hodnocení
Typ výuky: cvičení. Závěrečné hodnocení: Zápočet na základě aktivní účasti.
Vyučovací jazyk
Němčina
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2000, jaro 2001, jaro 2002, jaro 2003, jaro 2004, jaro 2005, jaro 2006, jaro 2007, jaro 2008, jaro 2009, jaro 2010, jaro 2011, jaro 2012, jaro 2014, jaro 2016.