1. Daniel a peur, c'est pourquoi il avance avec prudence. Tu liras ces lettres malgré le manque de temps. Il est si gourmand qu'il mange tout le temps. Michel relit son devoir pour corriger toutes les fautes. Cet homme se promène au bord du lac malgré la pluie. Il est optimiste malgré son échec. Le voisin est rentré afin d'assister à l'anniversaire de sa fille. Il pourra finir son devoir grâce à ce manuel. Cet homme est trop gros pour monter tous ces escaliers. Il ne pourra pas y arriver à cause de son obésité. Il est tombé à cause d'un caillou. 2. Přestože jeho život není veselý, vypadá šťastně. Bien que sa vie ne soit pas gaie, il paraît heureux. Petr utratil tolik peněz, že si musel nějaké vypůjčit. Pierre a dépensé tant d’argent qu’il a été obligé d’en emprunter. Jelikož má švagr mnoho práce, nemůže s námi jít. Comme mon beau frère est très occupé, il ne peut pas venir avec nous. Nesu vám to, abyste to nehledal. (Z obavy, že to budete hledat…) De peur que vous ne le cherchiez, je vous l’apporte. Otevřel jsem tiše dveře, abych nikoho neprobudil. J’ai ouvert la porte sans bruit pour ne réveiller personne. Kdo tam bude, aby nás doprovodil? Qui sera là pour nous accompagner? Ačkoli je nemocný, nechce zůstat v posteli. Quoiqu’il soit malade, il ne veut pas garder le lit. Můžeme se projít, protože ještě máme čas. Nous pouvons faire une promenade parce que nous avons encore le temps. Váš syn je tak velký, že může jít s námi, že ano? Votre fils est si grand qu’il peut venir avec nous, n’est-ce pas? Přišel jsem za vámi, abychom se dohodli. Je suis venu vous voir pour que nous puissons nous mettre d’accord. Helena je malá, zatímco její muž je velký. Hélène est petite alors que son mari est grand. Přestože je Helena malá, hraje košíkovou. Bien qu'Hélène soit petite, elle joue au basket. 3. Přijdete-li, budu rád. Si vous venez, je serai heureux. Kdybyste přišli, byl bych rád. Si vous veniez, je serais heureux. Kdybyste bývali přišli, byl bych býval rád. Si vous étiez venus, j’aurais été heureux. Vážím si názorů druhých, jen když mě nechají, abych si myslel, co chci. Je respecte les opinions des autres, à condition qu’ils me laissent penser ce que je veux. Zůstaneme v neděli doma, ledaže by bylo opravdu pěkně. Nous resterons dimanche chez nous, à moins qu’il ne fasse vraiment beau.