PŘEKLADATELSTVÍ/ Jarní semestr 2016 Intenzivní přípravný týden Celkem 40 hodin Modře jsou vyznačeny povinné semináře v rámci předmětu Odborný překladatelský a tlumočnický seminář II. Fialově jsou vyznačeny přednášky a workshopy v rámci volitelného předmětu Propedeutický seminář IT. Zeleně jsou vyznačeny semináře volitelného předmětu Překladatelská dílna (projekty Měsíc autorského čtení a Iberica). Datum 8.30- 10.00 10.05 – 11.35 11.35 – 13.00 13.00 – 14.00 14.05 – 15.35 Pondělí 15.2. G 22 ŠJ + FJ Úvod do uměleckého překladu G 22 Workshop tlumočení Konsekutiva B 2.33 Workshop Odborník z praxe překlad titulky– přednáška propedeutický s ŠJ Překladatelská dílna – titulky umělecký překlad Úterý 16.2. G02 ŠJ Odborný překlad O. s. II čj-šj B2.33 Workshop Audacity propedeutický s. B 2.33 Odborník z praxe – přednáška konsekutiva v EU propedeutický s. ŠJ Překladatelská dílna – literární překlad Středa 17.2. G22 ŠJ + FJ Odborný překlad- lokalizace G 22 Workshop tlumočení B 2.33 Odborník z praxe překlad dialogových listin– přednáška propedeutický s. ŠJ Překladatelská dílna – titulky Čtvrtek 18.2. G 22 Simultánní tlumočení G22 Odborník z praxe překlad – přednáška Trados propedeutický s G22 Odborník z praxe překladatelské nástroje– přednáška propedeutický s. ______________ PROHLIDKA/prezentace simultánní tlumočeníKABINY B2.13 ŠJ Překladatelská dílna – titulky Pátek 19.2. G22 Odborný překlad čj-šj G 22 ŠJ Simultánní tlumočení B 2.33 Odborník z praxe – přednáška Ivana Jíchová propedeutický s. ŠJ Překladatelská dílna – literární překlad