AJ19000 Introduction to Translation

Faculty of Arts
Spring 2010
Extent and Intensity
0/2/0. 2 credit(s) (plus 2 credits for an exam). Recommended Type of Completion: zk (examination). Other types of completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (lecturer)
Mgr. Daniela Sobková Zounková (lecturer)
Ing. Lucie Šnytová (lecturer)
Guaranteed by
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Tomáš Hanzálek
Timetable
Wed 8:20–9:55 G32
Prerequisites (in Czech)
AJ09999 Qualifying Examination
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.

The capacity limit for the course is 60 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/60, only registered: 0/60
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 10 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
The students will be acquainted with the basic terms in the field of translation and translation studies and with a brief outline of the development of approaches to translation. At the beginning of the course, the importance of competence in the target language will be stressed and a short test in Czech will inform the students of the level of their Czech. The core of the course consists of the translation of various types of texts and the discussion of different translation procedures and techniques. The theoretical basis will be supplied.
Syllabus
  • Theory: Students study the assigned literature individually, theoretical aspects of tranlsation are then discussed/applied in class in relation to the translated texts.
  • Practical translating: The core of the course lies in practical translation. Students translate and hand in passages of texts for each lesson, their translations are then discussed in class. Topics and texts for translation are as follows:
  • Week 1 Course outline, rules, assessment; importance of the target language; introductory test in Czech
  • Week 2 Informative texts - introductory: "Central England"
  • Week 3 Informative texts: "Rodents" (a scientific study)
  • Week 4 En essay from The Economist: "Wimmin are from Mars…"
  • Week 5 Technical texts (extracts from several texts)
  • Week 6 An article from the Cosmopolitan: "10 Man Types to Avoid at All Costs"
  • Week 7 Scholarly text
  • Week 8 Vocative texts 1 (extracts from several texts)
  • Week 9 Vocative texts 2: advertisements - a special instance of translation
  • Week 10 Electronic media; Practical aspects of translation (translation market, contracts, professional guilds, prices etc.)
  • Week 11 Some examples heard on TV ("Moonlighting") or found in printed translations
  • Week 12 Expressive/Literary text: "This Place"
Literature
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Online. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998. 386 s. ISBN 802373539X. [citováno 2024-04-23] info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře.. Online. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996. 323 s. ISBN 8023729527. [citováno 2024-04-23] info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. 1. Online. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou s. Praha: Ivo Železný, 1996. 273 s. ISBN 80-237-1735-91. [citováno 2024-04-23] info
  • BASSNETT, Susan. Translation studies. Online. Rev. ed. London: Routledge, 1991. xxi, 168. ISBN 0415065283. [citováno 2024-04-23] info
  • NEWMARK, Peter. A textbook of translation. Online. New York: Prentice Hall, 1988. 292 s. ISBN 0-13-912593-0. [citováno 2024-04-23] info
Teaching methods
  • At home translations of text passages assigned for each week
  • Comparison and discussion of submitted translations in class
  • Individual reading of assigned literature in translation theory
  • Teachers' comments on the literature in theory
  • Assessment methods
    Participation in class and the week-to-week translations; final in-class translation and written test in theory.
    Language of instruction
    English
    Further Comments
    Study Materials
    The course is taught each semester.
    Listed among pre-requisites of other courses
    Teacher's information
    http://elf.phil.muni.cz/elf/course/view.php?id=2477
    The course is also listed under the following terms Autumn 1999, Autumn 2000, Spring 2001, Autumn 2001, Spring 2002, Autumn 2002, Spring 2003, Autumn 2003, Spring 2004, Autumn 2004, Spring 2005, Autumn 2005, Spring 2006, Autumn 2006, Spring 2007, Autumn 2007, Spring 2008, Autumn 2008, Spring 2009, Autumn 2009, Autumn 2010, Spring 2011, Autumn 2011, Spring 2012, Autumn 2012, Spring 2013, Autumn 2013, Spring 2014, Autumn 2014, Spring 2015, Autumn 2015, Spring 2016, Autumn 2016, Spring 2017, Autumn 2017, Spring 2018, Autumn 2018, Spring 2019, Autumn 2019, Spring 2020, Autumn 2020, Spring 2021.
    • Enrolment Statistics (Spring 2010, recent)
    • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2010/AJ19000