AJ19014 Odborný překlad

Filozofická fakulta
podzim 2015
Rozsah
0/2/0. 2 kr. (plus 2 za zk). Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
Vyučující
PhDr. Jarmila Fictumová (přednášející)
Garance
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Dodavatelské pracoviště: Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
Čt 17:30–19:05 G22
Předpoklady
AJ09999 Postupová zkouška || AJ01002 Anglický jazyk II
AJ12051 Úvod do korpusové lingvistiky AJ02007 Korpusová cvičení online
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 16 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/16, pouze zareg.: 0/16
Mateřské obory/plány
předmět má 11 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
Při překladu odborných textů z angličtiny do češtiny a naopak, se studenti naučí využívat internet, jazykové korpusy a jiné nástroje na podporu překladu počítačem. Budou také vytvářet glosáře termínů a pokusí se o korekturu vlastních i cizích překladů.
Osnova
  • 1 Introduction – Becoming a Translator
  • 2 Dictionaries, MS Word tips and tricks, HW 1 (table), LSP 1: Introducing corpora and corpus analysis tools
  • 3 Online Dictionaries, HW 2, LSP 2: Introducing LSP
  • 4 Czechlist, Editing online: Google Docs, LSP HW 3, LSP 3: Designing a special purpose corpus
  • 5 Corpora, WebBootcat , LSP 4: Compiling a special purpose corpus; Discussing the translation of the recipe; general guidelines
  • 6 Translation into English (table, rough copy), LSP 5: Markup and annotation
  • 7 Discussing the translation (fair copy); CNK, InterCorp, LSP 6: Bilingual and multilingual corpora
  • 8 Sketchengine, BYU, LSP 7: Intro to basic corpus processing tools
  • 9 Google; Web as Corpus LSP 8: Building useful glossaries
  • 10 LSP 9: Term extraction
  • 11 LSP 10:Using LSP corpora as a writing guide
  • 12 LSP 11: Using LSP corpora as a translation resource
  • 13 LSP 12: Other applications and future directions
Literatura
    povinná literatura
  • BOWKER, Lynne a Jennifer PEARSON. Working with specialized language : a practical guide to using corpora. London: Routledge, 2002, xiii, 242. ISBN 0415236991. info
    neurčeno
  • Oxford collocations dictionary : for students of English. Oxford: Oxford University Press, 2002, xiii, 897. ISBN 0194312437. info
  • FRONEK, Josef. Comprehensive Czech-English dictionary. 1. vyd. Praha: Leda, 2000, xlvii, 159. ISBN 8085927543. info
  • ROBINSON, Douglas. Becoming a translator : an accelerated course. London: Routledge, 1997, xi, 330. ISBN 0415148618. info
  • NEWMARK, Peter. About translation. Clevedon: Multilingual matters, 1991, viii, 184. ISBN 1-85359-117-3. info
Výukové metody
seminars; homework assignments
Metody hodnocení
seminar work, assignment
Final translation + test 40% Classwork and homework 50% Attendance, punctuality and participation 10%
Total: 100%
Vyučovací jazyk
Angličtina
Informace učitele
https://elf.phil.muni.cz/elf2/course/view.php?id=2018
Zapsat se mohou studenti, kteří již absolvovali AJ02007 Korpusová cvičení online nebo AJ12051 Úvod do korpusové lingvistiky.
Další komentáře
Předmět je vyučován každoročně.
Informace k inovaci předmětu
Předmět byl inovován v rámci projektu „Filozofická fakulta jako pracoviště excelentního vzdělávání: Komplexní inovace studijních oborů a programů na FF MU s ohledem na požadavky znalostní ekonomiky (FIFA) – reg.č. CZ.1.07/2.2.00/28.0228, který je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky.

logo image
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2002, podzim 2003, podzim 2004, podzim 2005, podzim 2006, podzim 2007, podzim 2008, podzim 2009, podzim 2010, podzim 2011, podzim 2012, podzim 2013, podzim 2014, podzim 2016.