AJ29054 Překlad dětské literatury

Filozofická fakulta
jaro 2008
Rozsah
0/2/0. 2 kr. (plus 3 za zk). 2 původní kredity. Doporučované ukončení: zk. Jiná možná ukončení: z.
Vyučující
Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D. (přednášející)
Garance
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Katedra anglistiky a amerikanistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Tomáš Hanzálek
Rozvrh
Po 16:40–18:15 G25
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/15, pouze zareg.: 0/15
Jiné omezení: Předmět si nemohou zapsat studenti Bc. studia AJ
Mateřské obory/plány
předmět má 10 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
Kurz nabízí přehled anglicky psaných textů, které ovlivnily českou literaturu pro děti a mládež. Nabízí seznámení se základními vývojovými liniemi a tematickými okruhy anglicky psané dětské literatury a jejím výjimečným vlivem na literaturu světovou. Jeho hlavním cílem je však srovnávání a rozbor českých překladů vybraných děl a definování specifických rysů překladu pro děti a mládež. Podkladem a současně produktem kurzu je internetová stránka věnovaná této tématice. Úkolem studentů je samostatně si zvolit problém a jako závěrečnou práci v kurzu napsat esej, kritiku či překlad s komentářem, který se poté stane součástí této stránky. Práce v kurzu proto sestává z praktického překladu, samostatné práce v oblasti kritiky a teorie překladu a literární historie, a do jisté míry také z práce bibliografické. Volba autorů, jimiž se budeme v kurzu zabývat, závisí do jisté míry na účastnících kurzu a jejich zájmech; mohou se mezi nimi objevit např. Daniel Defoe, Charles Kingsley, Lewis Carroll, Kenneth Grahame, Frank L. Baum, Arthur Ransome, J. R. R. Tolkien, Richard Adams a řada dalších.
Osnova
  • Kurz nabízí přehled anglicky psaných textů, které ovlivnily českou literaturu pro děti a mládež. Nabízí seznámení se základními vývojovými liniemi a tematickými okruhy anglicky psané dětské literatury a jejím výjimečným vlivem na literaturu světovou. Jeho hlavním cílem je však srovnávání a rozbor českých překladů vybraných děl a definování specifických rysů překladu pro děti a mládež. Podkladem a současně produktem kurzu je internetová stránka věnovaná této tématice. Úkolem studentů je samostatně si zvolit problém a jako závěrečnou práci v kurzu napsat esej, kritiku či překlad s komentářem, který se poté stane součástí této stránky. Práce v kurzu proto sestává z praktického překladu, samostatné práce v oblasti kritiky a teorie překladu a literární historie, a do jisté míry také z práce bibliografické. Volba autorů, jimiž se budeme v kurzu zabývat, závisí do jisté míry na účastnících kurzu a jejich zájmech; mohou se mezi nimi objevit např. Daniel Defoe, Charles Kingsley, Lewis Carroll, Kenneth Grahame, Frank L. Baum, Arthur Ransome, J. R. R. Tolkien, Richard Adams a řada dalších.
Literatura
  • HUNT, Peter. An introduction to children's literature. Oxford: Oxford University Press, 1994, 241 s. ISBN 0-19-219261-2. info
  • CHALOUPKA, Otakar a Jaroslav VORÁČEK. Kontury české literatury pro děti a mládež : (od začátku 19. století po současnost). 2. vyd. Praha: Albatros, 1984, 539 s. URL info
  • Only connect : readings on children's literature. Edited by Sheila A. Egoff - L. F. Ashley - G. T. (Gordon Thomas) Stubbs. 2nd ed. Toronto: Oxford University Press, 1980, xix, 457 p. ISBN 0-19-540309-689. info
  • CARPENTER, Humphrey a Mari PRICHARD. The Oxford companion to children's literature. Oxford: Oxford University Press, 1984, x, 586 s. ISBN 0-19-2115582-0. info
  • COILLIE, Jan Van a Walter P. VERSCHUEREN. Children's Literature in Translation: Challenges and Strategies. St Jerome, 2006, 190 s. ISBN 1-900650-88-6. info
Metody hodnocení
Závěrečná práce v kurzu se odevzdává v písemné podobě, jde o příspěvek k www stránce předmětu, o kterou se při práci v semináři studenti opírali. Vybrané téma student stručně prezentuje již v průběho semináře. Práce může mít povahu eseje, kritiky či porovnání překladů, nebo i rozsáhlejšího překladu spolu se zdůvodněním, proč dané dílo (nový) překlad zasluhuje.
Vyučovací jazyk
Angličtina
Informace učitele
http://www.phil.muni.cz/~jirka/child1ww.html
Další komentáře
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 1999, podzim 2000, jaro 2001, jaro 2002, jaro 2003, jaro 2004, jaro 2005, jaro 2006, jaro 2007, jaro 2009, jaro 2011, jaro 2013, jaro 2014, jaro 2015, jaro 2016, jaro 2017, jaro 2018, jaro 2020.