AJP69081 Individual translation projects: reflected practice

Faculty of Arts
Autumn 2024
Extent and Intensity
0/2/0. 5 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
Taught in person.
Teacher(s)
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Tomáš Hanzálek
Supplier department: Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Prerequisites
An individually selected text to translate (see Teacher’s information)
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.

The capacity limit for the course is 15 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/15, only registered: 0/15
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
- deliver a translation project of one’s own choice of scope of 25–35 norm pages
- deliver translation quality in response to a specific translation project
- try out planning a translation project
- use adequate tools and resources
- present one’s project including its outer and inner parameters in front of a group
- reflect on the process of working on the project
- contribute one’s own commentaries and translation feedback to others’ projects
- evaluate one’s implicit learning in the project
Learning outcomes
- high-quality translation of a selected text 25–35 norm pages long
- acquiring experience in an individual project of one’s choice larger than the usual translation assignments
- building up skills relevant for acquiring and providing feedback on translations
- building up skills relevant for presenting translation issues, translation problems and results of one’s own
- development of skills relevant for editing one’s own translations and translations by others
- building up the ability for reflect on one’s translations & translating
Syllabus
  • 1) Introductory presentations of projects (texts to translate), anticipation of steps to take to finish the translation; comments on others’ projects - 4 weeks
  • 2) Presentations of the first part of the translation draft; comments on others’ projects - 3 weeks
  • 3) Feedback by others on parts of the draft; ongoing work on the translation - 3 weeks
  • 4) Final presentation, self-assessment - 2 weeks
Literature
    recommended literature
  • Translation revision and post-editing : industry practices and cognitive processes. Edited by Maarit Koponen - Brian Mossop - Isabelle S. Robert - Giovanna Scoccher. First published. London: Routledge, 2021, x, 283. ISBN 9781138549708. info
  • MOSSOP, Brian. Revising and editing for translators. Manchester: St. Jerome Publishing, 2001, xviii, 177. ISBN 1900650452. info
Teaching methods
Presentation, discussion, translation analysis, feedback on translations by others, reflection of one’s own translation, evaluation, self-evaluation.
Assessment methods
The criteria for course evaluation will be: the final quality of the translation (tested on samples); increase of translation quality between the draft and the final version; improvement of translation skills in the course of the project; quality of presentations and contributions to the discussion.
Language of instruction
English
Further comments (probably available only in Czech)
The course is taught: every week.
Teacher's information
IMPORTANT, READ:

1) To be enrolled in the course it is necessary to have an (individual) text of a genre/type of your choice 25–35 norm pages long you would like to work on in the course and to use to develop your translation skills before the course enrolment deadline (i.e. within the first two weeks of the semester). (Each student will be working on a translation of their own.) The text should not be trivial, i.e. it should contain places/problems requiring more than automated of half-automated translation response (such as systemic decisions, terminology, defamiliarisation, intertextuality, or other discourse phenomena).

2) On how to interpret the word “individual” in the course title: It may be that we will not meet every week of the semester but please be aware that we WILL be meeting and it is necessary that you are free at the time of scheduling. Class meetings will be agreed on as the semester proceeds.

The course is also listed under the following terms Autumn 2023.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2024, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2024/AJP69081