FJ0B757 Selected Chapters in Translation

Faculty of Arts
Autumn 2010
Extent and Intensity
2/0. 2 credit(s) (plus 1 credit for an exam). Recommended Type of Completion: zk (examination). Other types of completion: z (credit).
Teacher(s)
doc. PhDr. Alena Němcová Polická, Ph.D. (lecturer)
Mgr. Šárka Starobová (lecturer)
doc. PhDr. Alena Němcová Polická, Ph.D. (seminar tutor)
Guaranteed by
Mgr. Petr Vurm, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Timetable of Seminar Groups
FJ0B757/01: Mon 9:10–9:55 G21, A. Němcová Polická, Š. Starobová
FJ0B757/02: Wed 9:10–9:55 G21, A. Němcová Polická
Prerequisites (in Czech)
Základním předpokladem je úspěšně zvládnutý Jazykový seminář IV.
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.

The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 15 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives (in Czech)
Jedná se o praktický kurz zaměřený na překlad různých typů textů. Počítá se s aktivní účastí studentů na hodině. Cílem kurzu je na základě konkrétních textů poukázat na nejdůležitější problémy při překladu z francouzštiny do češtiny. Student by měl být schopen tyto problémy nejen identifikovat, ale také by měl najít adekvátní řešení. Konkrétně tento semestr se naše práce bude odvíjet v rámci spolupráce s Mezinárodním filmovým festivalem Cinema Mundi.
Syllabus (in Czech)
  • Program: Překlady textů z vybraných tématických oblastí, které jsou podmíněny skladbou filmů, jež se budou promítat na příštím ročníku festivalu Cinema Mundi.
Literature
    recommended literature
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Edited by Karel Hausenblas. Vyd. 3., upr. a rozš. verze. Praha: Ivo Železný, 1998, 386 s. ISBN 802373539X. info
Teaching methods (in Czech)
Seminář: Aplikace nabytých teoretických znalostí při překladu autentických textů. Formou komentářů student prokazuje schopnost ozřejmit a odůvodnit překlad jednotlivých problematických jevů.
Assessment methods (in Czech)
Od studentů se očekává zájem o problematiku překladu. Je nezbytná průběžná a pečlivá domácí příprava a aktivní účast na hodinách.
Language of instruction
French
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught each semester.
General note: Je nutna teoreticka zakladna spolecna s hispanisty, kteri maji hodinu ve ctvrtek v G25 od 11:30, zhruba po dobu 3 tydny.

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2010/FJ0B757