FJIA024 Jazykový seminář VI

Filozofická fakulta
jaro 2019
Rozsah
0/2/0. 2 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D. (přednášející)
PhDr. Jan Seidl, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Petr Vurm, Ph.D. (přednášející)
Garance
Mgr. Petr Vurm, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Rozvrh
St 12:00–13:40 D31
Předpoklady
FJIA006 Jazykový seminář II && FJIA021 Jazykový seminář V
Le cours nécessite un niveau de français courant. Aussi le cours est-il ouvert au étudiants de troisième année au minimum.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Ce cours devrait permettre aux étudiants de s’initier aux procédés et au savoir-faire de traduction : l’accent sera mis sur de différentes options de traitement traductologique des unités infra- et supraphrastiques.
Výstupy z učení
Après avoir terminé ce cours, l'étudiant aura une idée claire sur les critères de la bonne traduction et sera en mesure de les appliquer en traduisant des textes écrits.
Osnova
  • Le cours sera organisé autour de trois axes principaux :
  • - représentation référentielle
  • - procédés de traduction de base
  • - aspects pragmatiques de la traduction
Literatura
  • RADINA, Otomar. Francouzština a čeština : systémové srovnání dvou jazyků. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1981. info
  • ŠABRŠULA, Jan. Teorie a praxe překladu. Vyd. 2. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta, 2007, 141 s. ISBN 9788073683726. info
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148. info
  • KRIJTOVÁ, Olga. Pozvání k překladatelské praxi : kapitoly o překládání beletrie. Praha: Karolinum, 2000, 74 s. ISBN 807184215X. info
Výukové metody
Séminaire à raison de deux heures par semaine, travaux individuels hors séminaire.
Metody hodnocení
La participation au séminaire est obligatoire. L’évaluation du cours sera basée sur une traduction effectuée à la fin du semestre, commentée à l'oral par l'étudiant.
Vyučovací jazyk
Francouzština
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2000, jaro 2001, jaro 2002, jaro 2003, jaro 2004, jaro 2005, jaro 2006, jaro 2007, jaro 2008, jaro 2009, jaro 2010, jaro 2011, jaro 2012, jaro 2013, jaro 2014, jaro 2015, jaro 2016, jaro 2017, jaro 2018, jaro 2020, jaro 2021, jaro 2022.