IJ0B622 Překladatelský seminář II

Filozofická fakulta
podzim 2013
Rozsah
1/1. 4 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
Mgr. Kateřina Garajová, Ph.D. (přednášející)
Garance
doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Rozvrh
každé sudé úterý 17:30–19:05 G02
Předpoklady
IJIA005 Jazykový seminář II
IJIA005 Jazyková seminář II.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/15, pouze zareg.: 0/15
Mateřské obory/plány
předmět má 10 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
Seminář je zaměřen na překlad titulků k filmu a na praktické aspekty tohoto druhu překladu
Osnova
  • Teoretický úvod: překlad titulků a jeho technické parametry, zvláštnosti "jazyka titulků". Praktická část: překlad, debata o překladatelskýcg řešeních, překlad reálií.
Literatura
  • Levý, Jiří. Umění překladu [Levý, 1998]. Edited by Karel Hausenblas, Translated by Karel Hausenblas. Vyd. 3., upr. a rozš. verze. Praha : Ivo Železný, 1998. 386 s. ISBN 80-237-3539-.
  • Levý, Jiří. České teorie překladu. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2., (rozdělené do dvo. Praha : Ivo Železný, 1996. 323 s. ISBN 80-237-2839-3.
  • Vrbová, Alena. Stylistika pro překladatele : texty a cvičení. 1. vyd. Praha : Karolinum, 1998. 198 s. ISBN 80-7184-585-.
Výukové metody
Porozumění textu, analýza
Metody hodnocení
Účast na semináři je povinná, předpokládá se aktivní účast studentů na výuce. Výstupem je vypracování společného projektu - titulků k filmu.
Informace učitele
Výuka probíhá jednou za 14 dní.
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2011, podzim 2012, podzim 2014, podzim 2018.