LMKB307 Specifika literárního překladu z francouzštiny I

Filozofická fakulta
podzim 2017
Rozsah
0/2/0. 0. 4 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. PhDr. Zbyněk Fišer, Ph.D. (přednášející)
Mgr. Jana Spoustová (přednášející)
Garance
doc. PhDr. Zbyněk Fišer, Ph.D.
Ústav české literatury – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Eva Zachová
Dodavatelské pracoviště: Ústav české literatury – Filozofická fakulta
Předpoklady
Vynikající znalost francouzštiny na úrovni B2 a výše.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 12 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/12, pouze zareg.: 0/12
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Kurs je zaměřen na rozvíjení dovednosti tvořit rozsáhlejší cílové překladové texty se specifickými funkcemi (funkce esteticky komunikační, popularizační). Nácvik překladatelských makrostrategií a mikrostrategií pod vedením rodilých mluvčích cílového i výchozího jazyka bude zaměřen na zvládnutí jazykových a kulturních specifik, která se projevují při překládání literárních textů a textů s literární komunikační funkcí. Pracovní metody rozvíjejí překladatelské kompetence v oblasti vzájemné transpozice českých a francouzských kulturních specifik (reálie, společenské rituály, historické aluze, intertextualita aj.), jakož i kompetence jazykové, literární a rešeršní.
Absolvent kurzu má být s to umět používat správné metody a techniky postupných fází tvorby překladového textu.
Výukové metody
Kombinace individuální a týmové práce. Domácí úkoly.
Metody hodnocení
Portfolio s přeloženými a komentovanými texty.
Informace učitele
Výuka bude probíhat ve dnech 13.-16.11.2017, v pracovně doc. Z. Fišera a pracovně doktorandů, Ústav české literatury a knihovnictví, Údolní 53, 3. patro, v časovém rozmezí Po-Ut 9-15 hod, St 9-13 hod, Čt 8:30-11 hod.
Další komentáře
Předmět je vyučován jednorázově.
Výuka probíhá blokově.

  • Statistika zápisu (nejnovější)
  • Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/podzim2017/LMKB307