NJPII_3245 Praktische und technische Aspekte des Übersetzens

Filozofická fakulta
jaro 2017
Rozsah
0/2. 3 kr. Ukončení: k.
Vyučující
doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D. (přednášející)
Mgr. et Mgr. Zuzana Handlová (cvičící)
Garance
doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
St 12:30–14:05 L11
  • Rozvrh seminárních/paralelních skupin:
NJPII_3245/01: Po 6. 3. 10:50–12:25 G02, Po 20. 3. 10:50–12:25 G02, Po 27. 3. 10:50–12:25 G02, Po 10. 4. 10:50–12:25 G02, Po 24. 4. 10:50–12:25 G02, Po 15. 5. 10:50–12:25 G02, Z. Handlová
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Jednosemestrální povinný seminář pro studenty magisterského programu Překladatelství, zaměřený na praktické aspekty povolání překladatele a na nástroje užívané při překládání, od tradičních po nejnovější. Výuka bude zahrnovat efektivní využívání internetu za účelem získávání informací, jak faktických, tak jazykových, a bude založena na zkušenostech učitelů-překladatelů, získaných doma i v zahraničí. Bude zdůrazněna nutnost spolupráce překladatelů a používání nejnovějších technických vymožeností. Studenti se také seznámí s některými organizacemi, v nichž se sdružují překladatelé a poskytne užitečné informace, a doporučení začínajícím překladatelům na volné noze.
Osnova
  • Úvod – jak se stát překladatelem Jazykové slovníky a příručky – knižní publikace (dle jazykové kombinace) Práce s počítačem, základy psaní na počítači (ELF: Academic Typing) Elektronické slovníky a další informační zdroje na CD Online slovníky a informační zdroje Korpusy a jejich využití pro překlad do cizího jazyka ČNK a další zdroje (Pravidla českého pravopisu atd.) Sketch engine (příklady využití) Internet pro překladatele – práce s vyhledávači BootCat – získávání terminologie z textů na webu Nástroje pro překlad podporovaný počítačem – přehled, srovnání Revize a korektury Spolupráce s kolegy-překladateli, organizace práce, duševní hygiena. Od semestru 2015/2016 je přeedmět inovován aktualizovaná osnova 1. Einführung 2. Verträge (HA) 3. Mgr. Helena Vykoupilová: Übersetzer und Verträge II, Übersetzen am Gericht, an der Staatsanwaltschaft, an der Polizei 4. Dr. Dana Spěváková, Arbeit mit und an den Wörterbüchern, Glossaren. 5. Mgr. Stanislav Pokorný, Mgr. Hana Crhová, Übersetzer und Agenturen, Agenturen und Übersetzer. http:// www. preklad.eu http:// www.eurologos.cz 6. Übersetzer und Korrekturen, Einführung (HA) 7. Dr. Tereza Semotamová, Mgr. Zuzana Adamová, Übersetzen literarischer und literaturwissenschaftlicher Texte. Zusammenarbeit: Übersetzer und Korrektor. 8. Dr. Magdalena Havlová: Dolmetschen 9. Wie schreibe ich meine Diplomarbeit? I (HA) 10. Wie schreibe ich meine Diplomarbeit? II, Vorstellung einiger Arbeiten 11. Mgr. Zuzana Malášková, Computergestütztes Übersetzen I 12. Mgr. Zuzana Malášková, Computergestütztes Übersetzen II V roce 2017 dochází k další inovaci předmětu: paralelně k výuce bude nabízen ještě podpůrný seminář pod vedením mgr. Z. Maláškové. Program kurzu: 22. 2. uvodni hodina (A. Urvalek - Z. Malaskova) 1.3. Úvod do počítačem podporovaného překladu a Memsource I 8.3. Memsource 2 15. 3. Prekladatel a smlouvy - obecne, A. Urvalek. 22. 3. Prekladatel a smlouvy II, konkretne, policie, soud atd. H. Vykoupilova. 29. 3. Tlumoceni I, D. Havlova. 5. 4. Tlumoceni II, A. Alchazidu 12. 4. Prekladatel na volne noze versus agentury (S. Pokorny, H. Crhova) 19. 4. nekona se z duvodu konference. 26. 4. Prekladatel a slovniky, pohled zevnitr, D. Spevakova. 3. 5. Korektury obecne, Urvalek. 10. 5. Umelecky a odborny preklad z pohledu korektora, T. Semotamova, Z. Adamova 17. 5. Diplomova temata na prekladatalstvi, Urvalek.
Literatura
  • # azyk a jazykověda :přehled a slovníky. Edited by František Čermák. Praha : Pražská imaginace, 1997. 460 s. ISBN 80-7110-183-4.
Výukové metody
Seminare im Computerraum - wöchentlich, grössere Aktivitäten in der Gruppenarbeit.
Metody hodnocení
Seminar wird mit einem Koloqium abgeschlossen - Teilnahme ist wichtig.
Vyučovací jazyk
Němčina
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2010, jaro 2011, jaro 2012, jaro 2013, jaro 2014, jaro 2015, jaro 2016, jaro 2018, jaro 2019.