PRNJ0051 Překladová cvičení z odborných textů - (z i do němčiny)

Filozofická fakulta
jaro 2024
Rozsah
0/2/0. 5 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (přednášející)
doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D. (přednášející)
Garance
Mgr. Jan Budňák, Ph.D.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: PhDr. Dana Spěváková
Dodavatelské pracoviště: Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
Po 12:00–13:40 C42, kromě Po 15. 4.
Předpoklady
Studenti musí mít pokročilou znalost němčiny (minimálně na úrovni C1 podle CEFR)
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 25 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 6/25, pouze zareg.: 0/25, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/25
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Cílem předmětu je rozvinout dovednosti studentů v překladu odborných textů z němčiny do češtiny i opačně. Studenti se naučí pracovat s různými typy odborných textů (právní, technické, vědecké aj.), osvojí si terminologickou analýzu a strategie pro zajištění adekvátnosti překladu v daném oboru. Na závěr kurzu studenti vypracují překlad odborného textu a připraví jeho kritickou reflexi.
Výstupy z učení
Schopnost analyzovat a kriticky interpretovat odborné texty v němčině a češtině. Ovládnutí překladatelských technik v oblasti odborného překladu z i do němčiny. Schopnost správně používat odbornou terminologii a vyhledávat ekvivalenty v různých odborných oblastech. Schopnost přizpůsobit styl překladu konkrétnímu typu textu a jeho publiku. Zpracování překladu odborného textu a jeho obhajoba.
Osnova
  • Úvod do teorie a praxe odborného překladu Typologie odborných textů a jejich specifika Práce s odbornou terminologií a její překlad Překlad právních, technických a vědeckých textů Překlad ekonomických a lékařských textů Workshop: analýza a diskuze překladů odborných textů Praktická cvičení: překlad odborného textu z němčiny Praktická cvičení: překlad odborného textu do němčiny Individuální konzultace k finálnímu překladu Závěrečná prezentace a obhajoba překladu
Výukové metody
Diskuse a analýza odborných textů Praktické překladové workshopy Skupinové a individuální konzultace Samostatná práce na překladu Reflexe a zpětná vazba na překlady
Metody hodnocení
Aktivní účast na seminářích a workshopech Průběžné domácí úkoly a překladové cvičení Závěrečný překlad odborného textu Kritická reflexe překladu a jeho obhajoba
Vyučovací jazyk
Němčina
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován každý semestr.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2025.
  • Statistika zápisu (nejnovější)
  • Permalink: https://is.muni.cz/predmet/phil/jaro2024/PRNJ0051