RLB289 Book of Changes

Faculty of Arts
Spring 2011
Extent and Intensity
1/1/0. 4 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
Teacher(s)
Jan Vihan, MA. (lecturer), Mgr. Pavel Šindelář, Ph.D. (deputy)
Guaranteed by
doc. PhDr. David Václavík, Ph.D.
Department for the Study of Religions – Faculty of Arts
Contact Person: Lucie Čelková
Timetable
each odd Thursday 14:10–17:25 K23
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 30 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/30, only registered: 0/30, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/30
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 6 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives (in Czech)
Kniha proměn, či Čouské proměny, vévodí Pěti kanonickým knihám, jež byly od dynastie Chan považovány za základ čínské vzdělanosti. Její výlučnost spočívá mimo jiné ve způsobu, jakým se tento rozmanitý text do chanské doby tradoval. Zatímco linie předávání zbývajících čtyř klasických knih byly za panování Prvního císaře násilně přerušeny, Proměny, považované Čchiny za cenný věštební manuál, cenzuře unikly. Tento výjimečný osud z Knihy proměn činí ideální materiál pro studium kontinuity - a proměnlivosti - filosoficko-náboženské tradice v Číně. Zároveň se však jedná o materiál, který se jen zdráhavě poddává navyklým způsobům chápání. I to je jeho devízou. Při studiu na první pohled průzračnějších textů, jako jsou Meng-c', Čuang-c', či Lao-c', je dnešní čtenář neustále vystavován pokušení interpretovat tato díla na základě vzorců chápání, které vycházejí z jim cizích předpokladů. V případě Proměn nemá, k čemu by svou četbu vztáhl. Jelikož binární systém na sebe navazujících hexagramů jako způsob zrcadlení proměňující se skutečnosti nemá jinde obdoby, nezbývá než ho pochopit sám o sobě. A právě pěstování schopnosti proniknout do odlišné logiky věci, jež je základní - nicméně běžně opomíjenou - podmínkou pro plodné studium jiné kulturní tradice, je hlavní náplní kurzu. Kurz je kombinací přednášky a diskuze. Páteřním textem je Lynnův anglický překlad Proměn s Devíti křídly a Wang Piho komentářem, který účastník kurzu během semestru pročte v jeho úplnosti. Každé nové téma kurzu je uvedeno přednáškou a je k němu vybrána sekundární literatura. Ta, společně s překlady Proměn, slouží jako základ pro diskuzi, během níž je kladen důraz na rozvíjení schopnosti kritické práce s literaturou. Diskuze tedy slouží i jako příprava pro napsání závěrečné práce, která by měla zahrnovat rozbor primárních i sekundárních materiálů. Kurz nepředpokládá znalost čínštiny ani historického kontextu.
Syllabus (in Czech)
  • (1) Jak číst Knihu proměn a) Čáry, trigramy, hexagramy, pozice b) Devět křídel, Wang Piho komentář
  • (2) Veliký komentář a) Jeho výsostné postavení v čínské filosofické tradici b) Hlavní teze Literatura k diskuzi: Willard Peterson. "Making Connections".
  • (3) Rukopis z Ma-wang-tuej vs. Tradovaný text a) Role nalezených rukopisů v přepisování historie čínského myšlení b) Specifika Mawangtuejského nálezu Literatura k diskuzi: Edward Shaughnessy. The Composition of the Zhouyi (výběr). Richard Kunst. The Original Yijing (výběr).
  • (4)Sungské reinterpretace Proměn a) Konec předpokladu kontinuity tradice a hledání nového hermeneutického východiska b) Čcheng-iho komentář Literatura k diskuzi: Kidder Smith. Sung Dynasty Uses of the I Ching.
  • (5)Proměny na prahu modernity a) Čchingská intelektuální revoluce b) Wilhelm, Ščuckij a další: Proměny v západní sinologii Literatura k diskuzi: Iulian Shchutskii. Researches on the I Ching (či v ruském originále). Edward Said. Orientalism.
  • (6)Proměny jako archeologie a) Vznik a vrstvení textu; původní historický kontext b) Resumé Literatura k diskuzi: David Keightley. Sources of Shang History.
Literature
    required literature
  • The classic of changes : new translation of the I Ching as interpreted by Wang Bi. Edited by Bi Wang, Translated by Richard John Lynn. New York: Columbia University Press, 1994, 602 s. ISBN 0231082940. info
    not specified
  • SAID, Edward W. Orientalismus : západní koncepce Orientu. Translated by Petra Nagyová. Vyd. 1. Praha: Paseka, 2008, 459 s. ISBN 9788071859215. info
  • Kniha proměn. Translated by Oldřich Král. Vyd. 1. Praha: Maxima, 1995, 277 s. ISBN 80-901333-2-0. info
Assessment methods (in Czech)
Docházka, příprava na hodinu a aktivní účast v diskuzi: 40% Závěrečná práce: 60%
Language of instruction
Czech
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
Information on the per-term frequency of the course: nepravidelně.

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2011/RLB289