RSb026 Základy tlumočnictví

Filozofická fakulta
podzim 2022
Rozsah
1/1/0. 4 kr. Ukončení: z.
Vyučováno prezenčně.
Vyučující
doc. Mgr. Elena Krejčová, Ph.D. (přednášející)
doc. Mgr. Elena Krejčová, Ph.D. (cvičící)
Garance
prof. PhDr. Josef Dohnal, CSc.
Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Dodavatelské pracoviště: Ústav slavistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
Čt 10:00–11:40 B2.43; a Út 1. 11. 10:00–11:40 A31, Pá 25. 11. 8:00–9:40 G02
Předpoklady
RSb004 Jazyková cvičení IV
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Cílem předmětu je připravit studenty po teoretické, ale zejména po praktické stránce na základní situace, které v tlumočnické praxi nastávají, tedy na tlumočení jednodušších jazykových projevů z/do cizího jazyka bez přípravy, i na to, jak se připravit na tlumočení složitějších textů. Výuka probíhá především aktivně tak, aby studenti dostali příležitost tlumočení si vyzkoušet v modelových situacích.
Výstupy z učení
Student po absolvování předmětu
- umí rozlišit jednotlivé druhy tlumočení a zná jejich specifika
- zná zásady vystupování tlumočníka a základní principy etiky jeho práce
- zvládá tlumočení jednodušších textů z/do studovaného jazyka
- dokáže se připravit na konsekutivní tlumočení složitějších témat
- zvládá zásady tlumočnické notace
- je připraven na využití specifických jazykových prostředků (syntax, lexikon) při tlumočení z/do studovaného jazyka
Osnova
  • Výuka se soustředí především na tato témata:
  • - Základní typy tlumočnické činnosti
  • - Specifika konsekutivního a kabinového tlumočení
  • - Zásady etiky práce tlumočníka
  • - Tlumočnická notace
  • - Zásady přípravy na tlumočení „z listu“
  • - Praktický nácvik konsekutivního tlumočení z/do studovaného jazyka
  • - Využití modelových situací pro aktivní učení
Literatura
    povinná literatura
  • ČEŇKOVÁ, Ivana. Úvod do teorie tlumočení. Druhé, opravené vydání. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka. 111 stran. ISBN 9788087218099. 2008. info
  • ČEŇKOVÁ, Ivana. Teoretické aspekty simultánního tlumočení : na materiálu rusko-českém a česko-ruském. Praha: Univerzita Karlova, 1988. info
  • MÜGLOVÁ, Daniela. Komunikace, tlumočení, překlad, aneb, Proč spadla Babylonská věž? Nitra: Enigma. 324 s. ISBN 9788081330254. 2013. info
    doporučená literatura
  • Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami. Edited by Petra Mračková Vavroušová. Vydání první. V Praze: Univerzita Karlova. 121 stran. ISBN 9788024629292. 2015. URL info
  • CHOVANEC, Jan, Miroslav BÁZLIK a Teodor HREHOVČÍK. Soudní překlad a tlumočení. 1. vyd. Praha: Wolters Kluwer. 408 s. ISBN 978-80-7357-684-4. 2011. info
  • HRDINOVÁ, Eva Maria a Vítězslav VILÍMEK. Úvod do teorie, praxe a didaktiky tlumočení : mezi Skyllou vědy a Charybdou praxe?! Vydání první. Ostrava: Ostravská univerzita. 100 stran. ISBN 9788073685898. 2008. info
  • DIABOVÁ, Amalaine, Petr KAUTSKÝ a Miroslav POŠTA. Tlumočení a jak na to, aneb, Chcete, aby vám rozuměli posluchači (a spolu s nimi i tlumočníci)? Praha: JTP. 23 s. ISBN 8086711986. 2006. info
  • ČEŇKOVÁ, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova. 176 s. ISBN 8085899620. 2001. info
  • Problémy překladu a tlumočení : teorie - výuka - praxe. Edited by Milan Hrala - Ladislav Zadražil. Praha: Univerzita Karlova, 1981. info
Výukové metody
- přednáška
- diskuse
- seminář
- praktická cvičení
Metody hodnocení
praktický test
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2021, podzim 2023, podzim 2024.