FF:SJIIB908 Translation Exercises - Course Information
SJIIB908 Translation Exercises
Faculty of ArtsAutumn 2004
- Extent and Intensity
- 1/1. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. David Utrera Domínguez (lecturer), doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D. (deputy)
- Guaranteed by
- doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Contact Person: Dagmar Holoubková - Prerequisites
- SJIA029 Comprehensive Exam || SJIA032 Bachelor's Exam
The student must have a knowledge and written skill in Spanish language as the required in the last courses at the Faculty. - Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Spanish Language and Literature (programme FF, M-FI)
- Spanish Language and Literature (programme FF, M-HS)
- Course objectives
- The aim of this subject is to offer the students the possibility of translating czech texts into Spanish. The resulting jobs are compared by discussing the molt appropiate options.
- Syllabus
- Several texts will be translated, most of them literary texts. The difficulty of the translations to be made will be suited to the students level of Spanish.
- Literature
- Prekladani a cestina. Kufnerová
- Umeni prekladu -J. Levý
- A theory of translation. P. Newmark
- Assessment methods (in Czech)
- Zapocet. Kurs se sklada z dvou casti, "virtualni" a prezencni. Behem virtualni casti, vyuka probiha pres informacni nastroje jako je IS, diskusni forum, Studijni materialy, atd. Ucast v techto forech je povinna.
- Language of instruction
- Czech
- Follow-Up Courses
- Further Comments
- The course is taught only once.
The course is taught: every week.
- Enrolment Statistics (recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2004/SJIIB908