SJIIB908 Translation Exercises

Faculty of Arts
Autumn 2004
Extent and Intensity
1/1. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. David Utrera Domínguez (lecturer), doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D. (deputy)
Guaranteed by
doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Contact Person: Dagmar Holoubková
Prerequisites
SJIA029 Comprehensive Exam || SJIA032 Bachelor's Exam
The student must have a knowledge and written skill in Spanish language as the required in the last courses at the Faculty.
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The aim of this subject is to offer the students the possibility of translating czech texts into Spanish. The resulting jobs are compared by discussing the molt appropiate options.
Syllabus
  • Several texts will be translated, most of them literary texts. The difficulty of the translations to be made will be suited to the students level of Spanish.
Literature
  • Prekladani a cestina. Kufnerová
  • Umeni prekladu -J. Levý
  • A theory of translation. P. Newmark
Assessment methods (in Czech)
Zapocet. Kurs se sklada z dvou casti, "virtualni" a prezencni. Behem virtualni casti, vyuka probiha pres informacni nastroje jako je IS, diskusni forum, Studijni materialy, atd. Ucast v techto forech je povinna.
Language of instruction
Czech
Follow-Up Courses
Further Comments
The course is taught only once.
The course is taught: every week.
The course is also listed under the following terms Autumn 2003.
  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2004/SJIIB908