UzNJII_50 Literarische Übersetzung

Filozofická fakulta
podzim 2024
Rozsah
0/2/0. 3 kr. Ukončení: z.
Garance
doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Předpoklady
( PROGRAM ( N - FI )|| PROGRAM ( N - HS )|| PROGRAM ( N - ZS ))||( NJII_274 Zwischenprüfung || NJI_27 Abschlussprüfung - Baccalarius || NJI_283 Zwischenprüfung )
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
předmět má 7 mateřských oborů, zobrazit
Cíle předmětu
Práce v semináři se skládá ze tří okruhů - jednak se zabývá teorií literárního překladu, přičemž vychází jak z prací Jiřího Levého, tak z německé vysokoškolské učebnice teorie literárního překladu. Druhým těžištěm je analýza ukázek již hotových překladů, a to jak překladů německých autorů do češtiny, tak známých aurotů české literatury (Čapek, Skácel a další) do němčiny. Poslední součástí je vlastní překlad zvoleného literárního textu dle vlastního výběru z němčiny do češtiny.
Literatura
  • Stolze, Radegundis. Theorien der literarischen Übersetzung. Tübingen: Narr, 1998
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Bude literární věda exaktní vědou. Praha: Československý spisovatel, 1971, 459 s. info
Metody hodnocení
Podmínkou získání zápočtu je aktivní účast v semináři a odevzdání seminární práce, jíž je vlastní několikastránkový překlad literárního textu vlastního výběru z němčiny do češtiny.
Vyučovací jazyk
Němčina
Další komentáře
Předmět je dovoleno ukončit i mimo zkouškové období.
Předmět je vyučován jednou za dva roky.
Výuka probíhá každý týden.
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2005, podzim 2017, podzim 2022.