RJ2030 Practical Courses of Translation 2

Faculty of Education
Spring 2022
Extent and Intensity
0/1/0. 3 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Taught in person.
Teacher(s)
Mgr. et Mgr. Aneta Čermáková (lecturer)
doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.
Department of Russian Language and Literature – Faculty of Education
Supplier department: Department of Russian Language and Literature – Faculty of Education
Timetable
Fri 18. 2. 12:00–13:50 učebna 55, Fri 4. 3. 16:00–17:50 Virtuální místnost, Fri 18. 3. 16:00–17:50 Virtuální místnost
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 13 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
The aim of this course is to deepen existing practical and theoretical knowledge on the art of translation of texts of fiction. The course focuses on theoretical and practical problems of translation. Problematic areas of particular texts for hours and discuss thoroughly solved through discussion.
Learning outcomes
Student will be able to: – to focus on the basic theory and practice of translation; – understand and use the correct terminology associated with translations; – in particular, to distinguish the texts in a stylistic way; – choose adequate vocabulary, characteristic phrases and phrases; – learn how to choose artistic means to enhance text.
Syllabus
  • 1. Theory of literary translation. 2. Translation analysis. 3. Translation criticism (P. Sanajev). 4. Translation of story (O. Pavlov). 5. Translation of novel (D. Rubina).
Literature
    recommended literature
  • RICHTEREK, O. Dialog kultur v uměleckém překladu. Hradec Králové: 1999. 188 s. ISBN 80-86148-22-x.
  • https://is.muni.cz/do/ped/kat/KRus/preklad-praxe/index.html
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Online. Čtvrté, upravené vydání. Praha: Apostrof, 2012. 367 stran. ISBN 9788087561157. [citováno 2024-04-23] info
  • KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ and Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a překládání. Online. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010. 291 s. ISBN 9788024424286. [citováno 2024-04-23] info
  • HRDLIČKA, Milan. Literární překlad a komunikace. Online. Vyd. 1. Praha: ISV nakladatelství, 2003. 149 s. ISBN 80-86642-13-5. [citováno 2024-04-23] info
  • ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu : (pro rusisty). Online. 2. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998. 51 s. ISBN 8070678143. [citováno 2024-04-23] info
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Online. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994. 260 s. ISBN 8085787148. [citováno 2024-04-23] info
Teaching methods
Seminar.
Assessment methods
To obtain the credit, students submit to inspection by the teacher of literary translation to Czech language.
Language of instruction
Russian
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course is taught annually.
Information on the extent and intensity of the course: v kombinovaném studiu 12 hodin.
The course is also listed under the following terms Spring 2019, Spring 2020, Spring 2021, Spring 2023, Spring 2024.
  • Enrolment Statistics (Spring 2022, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/ped/spring2022/RJ2030