CHA302 Translation Seminar

Faculty of Arts
Spring 2016
Extent and Intensity
0/2/0. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
Mgr. Petr Stehlík, Ph.D.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Timetable
Tue 7:30–9:05 G25
Prerequisites (in Czech)
CHA301 Language Course V
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The aim of the course is to learn the basic rules of translations from Croatian to Czech, new lexical items from the areas of linguistics, literature, politics, history, law, economy, natural sciences etc. At the end of the course students will - be able to demonstrate the knowledge of Serbian. - have a broader and more solid understanding of key aspects of translating. - have a broader and more solid understanding of key aspects of comparative study of Slavonic languages - be familiar with Slavonic grammar.
Syllabus
  • Every class will have this structure: 1. short presentation of a translation problem (based on a project from a translatology study); 2. team work on a Croatian text; 3. reading of the translated text with comments.
Literature
    required literature
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Online. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994. 260 s. ISBN 8085787148. [citováno 2024-04-23] info
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Čtení o překládání. Online. 1. vyd. Jinočany: H & H, 2009. 127 s. ISBN 9788073190880. [citováno 2024-04-23] info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu.. Online. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2., (rozdělené do dvo. Praha: Ivo Železný, 1996. 323 s. ISBN 8023728393. [citováno 2024-04-23] info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Online. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996. 273 s. ISBN 8023717359. [citováno 2024-04-23] info
  • KRIJTOVÁ, Olga. Pozvání k překladatelské praxi : kapitoly o překládání beletrie. Online. Praha: Karolinum, 2000. 74 s. ISBN 807184215X. [citováno 2024-04-23] info
    recommended literature
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Online. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný, 1998. 386 s. ISBN 802373539X. [citováno 2024-04-23] info
Teaching methods
Seminars, class discussions, homeworks, presentations.
Assessment methods
Final project - active participation on translatological analysis, paper presentation.
Language of instruction
Czech
Further Comments
Study Materials
The course is also listed under the following terms Spring 2005, Spring 2007, Spring 2009, Spring 2011, Spring 2013, Spring 2014, Spring 2015, Spring 2017, Spring 2018, Spring 2020.
  • Enrolment Statistics (Spring 2016, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2016/CHA302