NJI_326 Tutoriál k písemné bakalářské zkoušce

Filozofická fakulta
podzim 2017
Rozsah
0/0/0. 3 kr. Ukončení: k.
Vyučující
Mgr. Blanka Datinská (přednášející)
Mgr. et Mgr. Kamila Puchnarová, Ph.D. (přednášející)
Mgr. et Mgr. Markéta Hotařová, Ph.D. (cvičící)
Garance
prof. PhDr. Iva Zündorf, Ph.D.
Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky – Filozofická fakulta
Rozvrh
St 7:30–9:05 G02
  • Rozvrh seminárních/paralelních skupin:
NJI_326/01: St 7:30–9:05 G02, K. Puchnarová
Předpoklady
Dieses seminar ist angedacht für Studenten im Bachelorstudiengang, die sich auf den schriftlichen Teil der Bachelor-Prüfung vorbereiten möchten.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Ziel ist es die Fähigkeiten der Studenten zu trainieren, mit Wörterbüchern umzugehen, bessere Suchergebnisse für gesuchte Begriffe zu erhalten und kontextual entscheiden zu können, welche Entsprechung passt. Trainiert werden soll auch die Fähigkeit, grammatische Beziehungen in komplexen Sätzen zu erkennen, um das Textverständnis zu erhöhen und komplexe Sätze in der Zielsprache wiederzugeben.
Osnova
  • - Eingangsübersetzung zur identifizierung der Schwächen in den Übersetzungen - Test zu den individuellen Übersetungs- und Sprachproblemen - gemeinsame Nachbesprechung zum Test - Verwendung geeigneter Wörterbücher (PPT-Präsentation): * Vorzüge und Nachteile der einzelnen Wörterbücher * Praktische Suchbeispiele zur Demonstration von Situationen, wann welches Wörterbuch geeignet ist - effiziente Verwendung von Suchmaschinen (PPT-Präsentation): * zur Findung von Termini in der Zielsprache, die nicht in gemeinen Wörterbüchern zu finden sind * zur Verwendung von Platzhaltern und der Anzahl der Hits zur Bestimmung des am besten geeigneten Terminus und zur Findung der korrekten Präpositionen und Konnektoren * zum Ausschluss bestimmter Wörter von der Suchabfrage * zur erweiterten Suche * und mehr - Übersetzungstexte (tschechisch-deutsch und umgekehrt) als Hausaufgabe mit nachfolgenden Sitzungen zur Nachbesprechung (6-8 Sitzungen)
Literatura
    doporučená literatura
  • Retti, G. (2004): „Österreichisches Deutsch“ und „Österreichisches Wörterbuch“, und .
  • Engelberg, S./ Lemnitzer, L. (2009): Lexikographie und Wörterbuchbenutzung, Tübingen, Stauffenburg
  • Hartmann, R. R. K. (2001): Teaching and Researching Lexicography, London, Pearson Longman.
Výukové metody
- PowerPoint-Präsentationen - Übungstest - Hausaufgaben - Praxisbezogene Nachbesprechungen und Diskussionen
Metody hodnocení
- regelmäßige Teilnahme (max. 2x unentschuldigtes Fehlen) - rechtzeitige Abgabe von Hausaufgaben - abschließender schriftlicher Übersetzungstest ins Deutsche (90 Minuten)
Vyučovací jazyk
Němčina
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2015, jaro 2016, podzim 2016, jaro 2018, jaro 2019, jaro 2020, jaro 2021, jaro 2022.