PRFJA008 Odborný překladatelský seminář III

Filozofická fakulta
podzim 2019
Rozsah
0/2/0. 5 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D. (přednášející)
doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D. (přednášející)
PhDr. Jan Seidl, Ph.D. (přednášející)
Garance
doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Předpoklady
PRFJA004
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 25 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/25, pouze zareg.: 0/25
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
překlad odborných textů
Výstupy z učení
Na konci kurzu Odborný překladatelský seminář III bude student schopen aplikovat teoretické znalosti základních překladatelských postupů, s nimiž se seznámí v přednáškové části, na překlad konkrétního textu.
Osnova
  • 1. bibliografie a odkazy na elektronické terminologické databáze a slovníky, které studenti využijí k překladu daných textů 2. seznámení s nejčastějšími překladatelskými technikami při překladu příslušných textů, definování problematických oblastí 3. překlady konkrétních textů a společná analýza překladů
Literatura
    povinná literatura
  • DOLEŽALOVÁ, Pavla. Apprendre la traduction a l’aide des « grilles de traduction » : pour une approche méthodique. Études romanes de Brno. Brno: Masarykova univerzita, roč. 36, č. 2, s. 253-266. ISSN 1803-7399. 2015. Digitální knihovna FF MU info
    neurčeno
  • Lederer, Marianne. La traduction aujourd´hui.Paris:Hachette, 1979.
  • • Český překlad 1945-2003, Ústav translatologie FF ÚK, Praha, 2003.
  • GROMOVÁ, Edita a Milan HRDLIČKA. Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). 1. vyd. Ostrava: Repronis. 104 s. ISBN 80-7329-026-X. 2003. info
  • MOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Translated by Milada Hanáková. Vyd. 1. Praha: Karolinum. 263 s. ISBN 807184733X. 1999. info
  • MOUNIN, Georges. Les problemes théoriques de la traduction. [Paris]: Gallimard. xii, 296 s. ISBN 2-07-029464-1. 1994. info
  • Preklad odborného textu : práce 1. celoštátnej konferencie o preklade odborného textu na Pedagogickej fakulte v Nitre v septembri 1972. Edited by Anton Popovič. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1977. info
Výukové metody
Seznámení s teoretickými problémy překladu odborného textu. Překlad textů z francouzštiny do češtiny. Společný rozbor konkrétních přeložených textů, definování překladatelských postupů. Aplikace nabytých teoretických znalostí na autentických textech.
Metody hodnocení
Závěrečná písemná zkouška - překlad textu daného tematického zaměření.
Vyučovací jazyk
Francouzština
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá každý týden.
Poznámka k četnosti výuky: Nedílnou součástí předmětu je i povinná bloková výuka v přípravném týdnu před začátkem semestru (na jaře 2016 je to termín od 15. do 19.2.).
Předmět je zařazen také v obdobích podzim 2020, podzim 2021, podzim 2022, podzim 2023, podzim 2024.