PRFJA009 Tlumočnický seminář I

Filozofická fakulta
jaro 2023
Rozsah
0/2/0. jen 14.2., 28.2., 21.3., 11.4., 2.5. 5 kr. Ukončení: zk.
Vyučující
doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D. (přednášející)
PaedDr. Mgr. Pavla Kellnerová (přednášející)
doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D. (náhr. zkoušející)
Garance
doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Rozvrh
Po 8:00–13:40 G02, kromě Po 20. 2., kromě Po 6. 3., kromě Po 20. 3., kromě Po 27. 3., kromě Po 24. 4.
Předpoklady
Une bonne connaissance du francais.
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 15 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 4/15, pouze zareg.: 0/15, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/15
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Faire atteindre les connaissances de base de l'interprétation consécutive, la prise de note pour la consécutive, sur les méthodes de l´interprétation simultanée et de l´auto-formation en interprétation.
Výstupy z učení
À la fin du cours, les étudiants du Séminaire d´interprétation I auront les connaissances de base sur l'interprétation consécutive, la prise de note pour la consécutive et sur les méthodes de l´auto-formation en interprétation. Les étudiants auront des connaissances fondamentales également sur la traduction simultanée.
Osnova
  • 1. Typologie de l´interprétation 2. Exercices de l´interprétation consécutive (sans la prise de note et avec la prise de notes) 3. Introduction aux méthodes de formation/auto-formation en interprétation consécutive 5. Interprétation consécutive et simultanée
Literatura
  • SELESKOVITCH, Danica : La Pédagogie raisonnée de l´interprétation, Didier, Paris, 2002, pp. 48-57.
  • KRUŠINA, Alois: Tlumočnický zápis při konsekutivním tlumočení - 1. část, Ad Notam,Český svaz tlumočníků a překladatelů, Praha, 1971, pp. 15-19; 2. část, 1972, p. 17; 3. část, 1972, pp. 18-19.
  • PYM, Anthony : Pour une éthique du traducteur. APU, Arras, 1997, pp. 135-137.
  • MÜGLOVÁ, Daniela. Komunikace, tlumočení, překlad. Enigma, Nitra, 2013.
  • ČEŇKOVÁ, Ivana. Úvod do teorie tlumočení. Druhé, opravené vydání. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008, 111 stran. ISBN 9788087218099. info
  • ČEŇKOVÁ, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova, 2001, 176 s. ISBN 8085899620. info
Výukové metody
Acquisition des connaissances de base sur les types d´interprétation, sur les qualités professionnelles de l´interprete. Méthodes d´auto-formation. Exercices pratiques d´interprétation consécutive sans notes, avec la prise de notes, de la simultanée.
Metody hodnocení
Examen oral de l´interprétation consécutive.
Vyučovací jazyk
Francouzština
Informace učitele
Doporučeno pro studenty 1. ročníku Překladatelství Fj.
Další komentáře
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2020, jaro 2021, jaro 2022, jaro 2024, jaro 2025.