PRFJB002 Interpretace a překlad literárního textu

Filozofická fakulta
jaro 2021
Rozsah
0/2/0. 5 kr. Ukončení: zk.
Vyučováno online.
Vyučující
doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D. (přednášející)
Garance
prof. PhDr. Petr Kyloušek, CSc.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Rozvrh
Út 10:00–11:40 G23
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/20
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Student by si měl osvojit některé z metodologických překladatelských postupů ;
měl by být schopen překládaný text rozebrat ve všech jeho úrovních a
na základě těchto poznatků zvolit adekvátní překladovou metodu.
Výstupy z učení
Student bude na konci kurzu schopen - analyzovat a vyložit zvolený literární text ve francouzském jazyce - pomocí metody hermeneutického čtení a překladatelských mřížek jej převést do českého jazyka
Osnova
  • 1) Rozbor a interpretace textu jako literárního sdělení. V JS 2021 se bude pracovat se čtyřmi romány navrženými pro Choix Goncourt de la République tchèque tak, aby se studenti mohli účastnit hodnocení. Předpokladem je samostatná kritická četba daných textů.
  • 2) Seznámení s metodami literárního překladu, překlad vybraných pasáží, diskuse možných řešení.
Literatura
    povinná literatura
  • DOLEŽALOVÁ, Pavla. Apprendre la traduction a l’aide des « grilles de traduction » : pour une approche méthodique. Études romanes de Brno. Brno: Masarykova univerzita, roč. 36, č. 2, s. 253-266. ISSN 1803-7399. 2015. Digitální knihovna FF MU info
    doporučená literatura
  • DOLEŽALOVÁ, Pavla. Nová Astrea. Překlad s výkladem nejen o Seladonovi a nových Arkádiích. 1. vyd. Brno: Centrum pro studium demokracie a kultury. 237 s. Kultura, 554. ISBN 978-80-7325-436-0. 2017. info
    neurčeno
  • DYTRT, Petr, Jovanka ŠOTOLOVÁ a Ladislav VÁCLAVÍK. Současná francouzská literatura (Překlad z francouzštiny). 2008. vyd. Praha: Garamond. 564 s. Francouzská knihovna. ISBN 978-80-7407-034-1. 2008. URL info
  • VIART, Dominique a Bruno VERCIER. La littérature française au présent : héritage, modernité, mutations. Edited by Franck Évrard. Paris: Bordas. 511 s. ISBN 2047299524. 2005. info
  • MOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum. 263 s. ISBN 80-7184-733-X. 1999. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 3., upr. a rozš. Praha: Ivo Železný. 386 s. ISBN 802373539X. 1998. info
  • MOUNIN, Georges. Les problemes théoriques de la traduction. [Paris]: Gallimard. xii, 296 s. ISBN 2-07-029464-1. 1994. info
  • MOUNIN, Georges. La machine a traduire : histoire des problemes linguistiques. The Hague: Mouton. 209 s. 1964. info
Výukové metody
Teoretická příprava, cvičení formou aplikace vyložených tezí na lit. text, skupinový rozbor odevzdaného překladu.
Metody hodnocení
Podmínkou písemné zkoušky jsou odevzdané práce (překlady) během semestru a účast na kritickém rozboru daných románů.
Vyučovací jazyk
Francouzština
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2020, jaro 2022, jaro 2023, jaro 2024, jaro 2025.