PRSJB007 Právnická španělština

Filozofická fakulta
podzim 2021
Rozsah
1/1/2. 4 kr. Ukončení: z.
Vyučováno online.
Vyučující
Mgr. Veronika De Azevedo Camacho, Ph.D. (přednášející)
Garance
doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D.
Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Kontaktní osoba: Mgr. Milada Malá, Ph.D.
Dodavatelské pracoviště: Ústav románských jazyků a literatur – Filozofická fakulta
Předpoklady
PRSJA004 Odborný překlad. seminář II
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.

Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 1/20
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Kurz si klade za cíl seznámit studenty s vybranými tematickými okruhy týkajícími se právnické španělštiny. Představena bude odborná terminologie na širokém spektru různých typů textů, které budou sloužit jako výchozí materiál v překladatelských cvičeních.
Výstupy z učení
Student se orientuje v základních tematických okruzích z oblasti právnické španělštiny. Má přehled o nejběžnějších typech právnických textů, je seznámen s odbornou terminologií, kterou je schopen adekvátně používat v praxi.
Osnova
  • 1. Specifické rysy právnické terminologie. 2. Obecné znaky právnické češtiny. 3. Obecné znaky právnické španělštiny 4. Problematika překladu právnických textů ze španělštiny do češtiny. 5. Překlad textů s právnickou tematikou z češtiny do španělštiny. 6. Španělština v soudnictví. 7. Španělština Občanského zákoníku. 8. Španělština v občanskoprávním řízení. 9. Španělština v trestním právu. 10. Španělština hospodářského práva a pracovního práva.
Literatura
  • ROSA DE JUAN, Carmen - FERNÁNDEZ, José Antonio, Español en el ámbito jurídico, Madrid, Edinumen, 2010.
  • AGUIRRE BELTRÁN, Blanca - HERNANDO DE LARREMENDI, Margarita, Lenguaje jurídico, Madrid, Sociedad General Española de Librería, s. a., 1997
  • FONT BARROT, Alfred - PÉREZ TRIVIÑO, José Luis, El derecho para no juristas, Barcelona, Deusto, 2009.
  • GÓMEZ TORREGO, Leonardo, El léxico en el español actual: uso y norma. Madrid, Arco/Libros, 1995.
  • LÓPEZ ÁLVAREZ, Antonio - ORTEGA GIMÉNEZ, Alfonso, Glosario jurídico básico, San Vicente (Alicante), ECU, 2010
  • ALCARAZ VARÓ, Enrique – HUGHES, Brian, El español jurídico, Barcelona, Ariel, 2009
  • BRYNDA, Jiří, Španělsko český právnický a ekonomický slovník, Praha, Linde Praha a. s., 2007.
Výukové metody
V tomto odborném kurzu, který je zaměřený na právnickou španělštinu, jsou využívány základní výukové metody běžné v překladatelských seminářích. Práce v hodinách je založena na aktivním zapojení studentů. Studenti pracují na řešení konkrétních úkolů individuálně, ve dvojicích, případně v týmu. Nezbytná je důkladná domácí příprava před každou jednotlivou hodinou, což předpokládá včasné zpracování všech zadaných úkolů, které student dostane ohodnocené a opatřené krátkým komentářem vyučujícího.
Metody hodnocení
K úspěšnému zakončení kurzu je třeba pravidelně se účastnit výuky v průběhu semestru, odevzdávat zadané úkoly v termínu a na závěr semestru úspěšně složit písemný test (hranice úspěšnosti: 70%).
Další komentáře
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá každý týden.
Předmět je zařazen také v obdobích jaro 2020, podzim 2020, jaro 2021, jaro 2022.