RJs209 Translation of technical texts

Faculty of Arts
Spring 2016
Extent and Intensity
0/2/0. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
PhDr. Taťána Juříčková, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Timetable
each odd Thursday 10:50–12:25 B2.32
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The course is focused on gaining of basic skills during translating of a technical and normative technical documentation according to particular areas (e. g. civil engineering: basic information about translation of a project documentation, a contract for product Made-to-Order, a contract for building a construction, a contract for work. Business relations with a customer, a designer, a sub supplier.).
Syllabus
  • A. A project documentation of buildings
  • 1. Types of project documentations of buildings
  • 2. A preparatory documentation
  • 3. Study of set of buildings
  • 4. A project assignment
  • 5. A preliminary project and its parts
  • 6. An operational project
  • 7. Calculation and a budget documentation
  • B. A technical documentation for an engineering product
  • 1. Main parts of a technical documentation.
  • 2. Determination and usage of a product, name and function of a product, packing, transport, storage
  • 3. An assembly
  • 4. Functional and delivery conditions
  • 5. A catalogue card
  • C. A technical drawing
  • 1. A description part
  • 2. Texts and tables on a technical drawing
  • D. Types of products
  • 1. Names and definitions: component, assembly unit, complex, collection.
  • 2. Ferrous metals
  • 3. Nonferrous metals and their alloys
  • 4. Nonmetals
Literature
  • Žváček, D.: Kapitoly z teorie překladu I (odborný překlad). Olomouc 1995.
  • CSIRIKOVÁ, Marie and Libuše URIEOVÁ. Odborný překlad v praxi : (na rusko-českém materiále). 1. vyd. Plzeň: Aleš Čeněk, 2005, 165 s. ISBN 8086898342. info
  • Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). Edited by Edita Gromová - Milan Hrdlička. Vyd. 1. Ostrava: Repronis, 2003, 104 s. ISBN 807329026X. info
Teaching methods
Lectures, the subject matter is presented mainly on practical examples. Attendance is taken for granted, otherwise there is a focus on self-study of given study materials.
Assessment methods
Written test (score evaluation).
Language of instruction
Czech
Further Comments
Study Materials
The course is taught annually.
The course is also listed under the following terms Spring 2012, Spring 2013, Spring 2014, Spring 2015, Spring 2017, Spring 2018, Spring 2019, Spring 2020, Spring 2021.
  • Enrolment Statistics (Spring 2016, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2016/RJs209