RSn076 Translation Seminar – Journalistic Texts

Faculty of Arts
Autumn 2021
Extent and Intensity
0/2/0. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Taught in person.
Teacher(s)
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc. (lecturer)
Guaranteed by
doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Timetable
Thu 10:00–11:40 D33
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The main objective of the seminar is a complex analysis of journalistic and publicistic texts of various genres: their translation from Russian into Czech in the view of practice with theoretical commentaries. The course is based on lexicological and grammar attainments and phenomena. The aim of the course is a detailed confrontation on the basis of concrete text. For each seminar students must translate 1 NS of a current Russian journalistic text from the Internet. Translations will be analysed in connection with translation problems and adequacy of a select resolution. The theoretical and practical matter of the course develops such knowledge and skills, which are necessary to manage with all phases of a translation process: first of all, careful reading, understanding of single levels of significance, identification of symbolic designations, idioms, allusion and pragmatic signals. Students will also try to find different possibilities of text interpretation. Special attention will be paid to the development of stylistic competence in the object language of a translation, i.e. in the Czech language.
Learning outcomes
After finishing the course, the student will be able to:
- read with an understanding of common Russian journalistic texts,
- analyze the current Russian journalistic texts in terms of access to their translation and selection of suitable translational transformations,
- adequately translate common journalistic texts from Russian into Czech.
Syllabus
  • week 1–2: translation and translation analysis of texts of small reporting genres from Russian online daily and weekly papers from Russian into Czech
  • week 3–4: translation and translation analysis of texts of smaller journalistic and publicistic texts from thematic fields of Ordinary Everyday Life from Russian into Czech
  • week 5–6: translation and translation analysis of texts of smaller journalistic and publicistic texts from thematic field of Government, Schooling, Education from Russian into Czech
  • week 7–8: translation and translation analysis of texts of smaller journalistic and publicistic texts from thematic field of Arts and Culture from Russian into Czech
  • week 9–10: translation and translation analysis of texts of smaller journalistic and publicistic texts from thematic field of Public and Social Life from Russian into Czech
  • week 11–12: translation and translation analysis of texts of smaller journalistic and publicistic texts from thematic field of Sport and Free Time Activities from Russian into Czech
Literature
    recommended literature
  • Vysloužilová, Eva. Cvičebnice překladu pro rusisty. 1, Politika, ekonomika. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, 2002. 291 s. Obsahuje bibliografii. ISBN 80-244-0411-7.
  • KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ and Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 291 s. ISBN 9788024424286. 2010. info
  • FLÍDROVÁ, Helena, Milena MACHALOVÁ and Eva VYSLOUŽILOVÁ. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví. 1. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého. 258 s. ISBN 807067797X. 1998. info
  • ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu : (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého. 51 s. ISBN 8070678143. 1998. info
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H. 260 s. ISBN 8085787148. 1994. info
Teaching methods
Separate preparation of written translations and their subsequent a common translatological analysis at a seminar.
Assessment methods
Credit requirements are: active work during the seminar (75% at minimum), elaboration of 10 translations from Russian into Czech (1 sheet A4).
Language of instruction
Czech
Further Comments
Study Materials
The course is taught annually.
The course is also listed under the following terms Autumn 2019, Autumn 2020, Autumn 2022, Autumn 2023, Autumn 2024.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2021, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2021/RSn076