FJPR005 Specialized Translation I

Faculty of Arts
Spring 2016
Extent and Intensity
0/4/0. 6 credit(s). Type of Completion: zk (examination).
Teacher(s)
doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D. (lecturer)
PhDr. Jan Seidl, Ph.D. (lecturer)
Guaranteed by
PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Supplier department: Department of Romance Languages and Literatures – Faculty of Arts
Timetable
Wed 10:50–12:25 L33, Thu 12:30–14:05 L11
Prerequisites (in Czech)
FJPR004 Translation Seminar I
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.

The capacity limit for the course is 25 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/25, only registered: 0/25
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
Work with concrete texts - linguistic analysis, analysis of content and translation (administrative and jounalist texts, those of art theory, philospophy, etc.
Syllabus
  • Lecture: Introduction to professional translation. Seminar: Application of acquired knowledge on authentic texts
  • The course is divided into several autonomous parts, every teacher being responsible for one of them. An active participation of students in all parts is obligatory.
Literature
  • DOLEŽALOVÁ, Pavla. Apprendre la traduction a l’aide des « grilles de traduction » : pour une approche méthodique (Learning translation by means of "translation grids" : a methodic approach). Études romanes de Brno. Brno: Masarykova univerzita, vol. 36, No 2, p. 253-266. ISSN 1803-7399. 2015. Digitální knihovna FF MU info
  • Dialogue des cultures : interprétation, traduction : actes du Colloque international organisé par l'Institut de traductologie, Université Charles de Prague, en collaboration avec l'association Gallica et l'Union des interprètes et des traducteurs (JT. Edited by Ivana Čeňková - Miroslava Sládková - Jovanka Šotolová. Praha: Univerzita Karlova, Ústav translatologie. 210 s. ISBN 8073081474. 2006. info
  • GROMOVÁ, Edita and Milan HRDLIČKA. Antologie teorie odborného překladu : (výběr z prací českých a slovenských autorů). 1. vyd. Ostrava: Repronis. 104 s. ISBN 80-7329-026-X. 2003. info
  • SCHIFRES, Josiane. Lexique de philosophie. Paris: Hatier. 159 s. ISBN 2218069727. 1984. info
  • Preklad odborného textu : práce 1. celoštátnej konferencie o preklade odborného textu na Pedagogickej fakulte v Nitre v septembri 1972. Edited by Anton Popovič. Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo, 1977. info
Teaching methods
Lecture: Introduction to professional translation. Seminar: Application of acquired knowledge on authentic texts
Assessment methods
Written exam (translation with commentary). Composed of several parts, according to the structure of the course during the semester. Conditions for admission to the exam include: at least 85% attendance of lessons and timely submission of homeworks.
Language of instruction
French
Further Comments
Study Materials
The course is taught annually.
The course is also listed under the following terms Spring 2010, Spring 2011, Spring 2012, Spring 2013, Spring 2014, Spring 2015, Spring 2017, Spring 2018, Spring 2019, Spring 2021.
  • Enrolment Statistics (Spring 2016, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2016/FJPR005