Šablony – tisk
Filozofická fakulta - registrační a kontrolní šablony
Registrační šablony: imatrikulace do jara 2019 včetně
Studijní katalog a registrační šablony pro bakalářské a magisterské studium
Překladatelství německého jazyka
PREZENČNÍ FORMA STUDIA
MAGISTERSKÉ STUDIUM
Magisterské studium jednooborové
Informace o studiu
Studuje se na Ústavu germanistiky, nordistiky a nederlandistiky FF MU. Odbornému zaměření odpovídá skladba předmětů v kreditovém systému, na jehož základě je studium organizováno. Kredity se získávají absolvováním předepsaných povinných a volitelných přednášek a seminářů. Absolvování každé přednášky a semináře musí být doloženo složením příslušné zkoušky nebo (v případě, že kurz je ukončen zápočtem) splněním podmínek pro udělení zápočtu.
NJII_1002 Computergestütztes Übersetzen; NJII_1004 Fachtextübersetzen; Imatrikulační ročník 2016 a dál Studuje se na Ústavu germanistiky, nordistiky a nederlandistiky FF MU. Odbornému zaměření odpovídá skladba předmětů v kreditovém systému, na jehož základě je studium organizováno. Kredity se získávají absolvováním předepsaných povinných a volitelných přednášek a seminářů. Absolvování každé přednášky a semináře musí být doloženo složením příslušné zkoušky nebo (v případě, že kurz je ukončen zápočtem) splněním podmínek pro udělení zápočtu.
Kredity A tvoří tyto předměty: Povinně volitelné předměty (kredity B) u všech oborů navazujícího magisterského studia prošly výraznou inovací v nabídce a způsobu realizace. Touto změnou došlo k rozšíření a zkvalitnění skladby předmětů, především ale k posílení specializační náplně magisterského studia. Od imatrikulačního ročníku 2016 se povinně volitelné předměty dělí do 4 modulů (povinné předměty zůstávají ve stávající podobě, modulace se jich netýká):
1. Modul SpraWi: Jazykověda
2. Modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie
3. Modul KWi: Germanistika a kulturní věda, česko-německé vztahy, germanobohemika,
4. Modul LiWi: Teorie, dějiny německy psané literatury, dějiny druhů, žánrů, témat
Celkový počet nabízených kreditů v každém z těchto modulů je přibližně 55. Posluchači navazujícího magisterského jednooborového studia musí během svého studia absolvovat minimálně 45 kreditů z nabídky povinně volitelných předmětů. Zbývající počet požadovaných kreditů, tedy 21, jsou C kredity.
V rámci jednooborového navazujícího studia Německý jazyk a literatura (filologické studium) lze tedy zvolit kteroukoli z následujících tří variant (a,b,c) s tím, že pro jazykovědnou specializaci je primární modul SpraWi, pro germanisticky literárněvědnou specializaci je primární modul LiWi, pro germanisticky kulturněvědnou specializaci je primární modul KWi. Pro jednooborové studium Překladatelství německého jazyka je primární modul TranslA.
Na začátku jednooborového navazujícího studia Německý jazyk a literatura (filologické studium) se posluchači mohou rozhodnout, v jakém režimu budou absolvovat povinně volitelné předměty svého studia. Na výběr jsou tři varianty organizace studijního plánu:
a) Povinně volitelné předměty v kompletním specializačním modulu: Je nutno absolvovat 45 kreditů ze zvoleného modulu (obsahuje 1–2 specializované předměty, vyučované jinou katedrou FF MU; tyto předměty se v této zvolené variantě započítávají do uvedeného požadovaného počtu modulových B kreditů. Jednou za studium je možné si zapsat předmět Projekt (5k), který je zaměřen na přípravu samostatného odborného výstupu.
b) Povinně volitelné předměty v dvoutřetinovém modulu Je nutno absolvovat 30k na zvoleném modulu, 15k na libovolném dalším. Do uvedeného počtu B kreditů se započítávají dva ze specializovaných modulových předmětů, vyučovaných jinou katedrou FF MU. Jednou za studium je možné si zapsat předmět Projekt (5k), který je zaměřen na přípravu samostatného odborného výstupu.
c) Nemodulární výběr předmětů B bez specializace Je nutno absolvovat 45 kreditů z nabídky oborových předmětů B. Do uvedeného počtu B kreditů se nezapočítává žádný specializovaný modulový předmět, vyučovaný jinou katedrou FF MU. Předmět Projekt není v rámci nemodulárního studia nabízen.
Všechny tři varianty jsou provázány tak, aby vždy umožňovaly přestup z varianty a) do varianty b), popřípadě i do varianty c). Pokud student po jednom semestru zjistí, že mu vybraná varianta kompletního modulu nevyhovuje, může dále volit předměty v režimu dvoutřetinového modulu, popřípadě přejít do režimu bez modulu. Rovněž je možno přejít z modulu dvoutřetinového do kompletního modulu, pakliže si student doplní potřebný počet modulových B kreditů. Při přestupu z varianty a) nebo b) do varianty c) bude v rámci modulu anulován předmět Projekt, který bude započítán jako C kredit.
Varianta bez modulu je vhodná pro studenty, kteří se nechtějí odborně vymezit a spíše upřednostňují „plošnou“ informovanost napříč jednotlivými germanistickými disciplínami.
Modularizované varianty vycházejí vstříc potřebě zaměřit se během studia na specializované předměty a odborně se profilovat. Výstupem z modularizovaného studijního plánu je certifikát o absolutoriu specializačního modulu. Specializace se rovněž odrazí v příslušných částech státní závěrečné zkoušky.
Modularizovaný průběh studia v povinně volitelných předmětech se primárně týká:
1. Jednooborového navazujícího magisterského studia Německý jazyk a literatura 2. Jednooborového studia Překladatelství německého jazyka
U jednooborového navazujícího studia Překladatelství německého jazyka jsou možné 2 varianty studijního plánu:
1. Celý modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie (45k), nebo 2. Dvoutřetinový modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie (30k) a jakýkoli z dalších modulů (15k – výběr v rámci jednoho dalšího modulu).
Nemodularizovaná podoba se týká těchto studií:
1. V jednooborovém navazujícím studiu Učitelství němčiny pro SŠ, kde je třeba splnit 27 B kreditů.
2. Ve dvouoborovém studiu Učitelství němčiny pro SŠ, kde je třeba absolvovat 11 B kreditů v diplomovém i nediplomovém studiu.
3. U všech dvouoborových forem studia, kde je třeba absolvovat 8 B kreditů u dvouoborového diplomového studia a 11 B kreditů u dvouoborového nediplomového studia. 4. Ve dvouoborovém studiu Překladatelství německého jazyka, kde je třeba splnit 18 B kreditů, a to v diplomovém i nediplomovém studiu.
Náplň jednotlivých modulů
Modul SpraWi: Jazykověda Podzim: NJII_421 Deutsche Wortfolge im Vergleich 0/2 4k J. Zeman NJII_125 Historische Semantik 1/1 4k V. Brom NJII_3238 Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache 1/1 4k I. Zündorf NJII_34 Textsortenanalyse 1/1 4k J. Malá NJII_35 Sprache der Massenmedien 1/1 4k J. Malá CJBB 105 Korpusová lingvistika 2/0 4k (PLIN) D. Hlaváčková
Jaro: NJII_133 Deutsche Eigennamen 1/1 4k V. Brom NJII_3239 Das Fremdwort im Deutschen1/1 4k I. Zündorf NJII 3515 Textlinguistik und Textgrammatik 1/1 4k I. Zündorf NJII_38 Phraseologismen im Text 1/1 4k J. Malá NJII_3243 Fachsprachen 1/1 4k I. Zündorf NJII_3514 Korpuslinguistik und elektronische Ressourcen 0/2 4k I.Zündorf a hosté NJII_755 Výběrová přednáška 2/0 3k (hosté)
NJII_746 Projekt, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou.
Modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie Podzim: NJII_ 748 Teorie a praxe uměleckého překladu 1/1 4k S. Stanovská NJII_7304 Kontrastivní stylistická analýza literárních překladů 1/1 4k J. Malá CJBB105 Korpusová lingvistika – přednáška 2/0 4k (PLIN) D. Hlaváčková NJII_1002 Computergestütztes Übersetzen: CAT-Programme 0/2 4k (S. Pokorný) NJI_320 Dolmetschen 0/2 4k M. Havlová NJII_3513 Wirtschaftsdeutsch für Übersetzer I 0/2 4k D. Spěváková NJII_1007 Překladová cvičení k hospodářské němčině (čeština) 0/2 4k Z. Mareček
jaro: NJII_50 Literarische Übersetzung 0/2 3k J. Kovář CJBB132 Syntax češtiny pro překladatele 0/2 3k J. Vojtová NJII_ 749 Untertitelung 0/2 4k Z. Mareček NJII_3243 Fachsprachen 1/1 4k (JS) I. Zündorf NJII_ 759 Übersetzungsübung Tschechisch-Deutsch 0/2 4k M. Havlová NJII_ 760 Rhetorische Übungen 0/2 3k lektor
NJII_ 746 Projekt, 5k, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou.
Modul KWi: Germanistika a kulturní věda, česko-německé vztahy, germanobohemika, přesahy od germanistiky k jiným disciplínám
podzim:
NJII_471 Close reading KWI 2/0 4k J. Budňák NJII_2225 Deutscher Konservativismus 1/1 4k A Urválek NJII_41 Mährische deutschsprachige Literatur von 1888 bis 1924 1/1 4k Z. Mareček NJII_744 Literatur am Hof der Přemysliden und Luxemburger im Zeitraum 1250–1400 I, 1/1 4k S. Stanovská NJII_90 Nobelova cena 1/0 2k J. Kovář NJII_132 Tschechisch-deutsche Sprachkontakte 1/1 4 k V. Brom CJBC40 Česko-německé kontakty a konflikty v literatuře 19. století 0/2 4 k (Účl.) Z. Urválková NJII_720 Bibel und die Literatur 1/0 2k J. Munzar
Jaro: PHO2111 Četba německý filosofických textů z 20. a 21. stol. 0/2 4 k (Filos.) R.Brázda NJII_97 Autobiografie a proměny mentalit 1/1 4k Z. Mareček NJII_472 Aplikovaná germanistika 0/2 4k J. Budňák NJII_473 Problém němectví v poválečné něm. literatuře 1/1 4k A. Urválek NJII_751 Literatur am Hof der Přemysliden und Luxemburger im Zeitraum 1250–1400 II, 1/1 4k S. Stanovská
NJII_746 Projekt 5k, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou..
Modul LiWi: Teorie, dějiny německy psané literatury, dějiny druhů, žánrů, témat podzim: NJII_747 Österreichische Literatur, 1/1 4k E. Osmanovič NJII_1225 Von Schnitzler zu Schwab: Drama im 20. Jh. 1/1 4k A. Urválek NJII_745 Himmel und Hölle I. Zu Motiv- und Vorstellungswelten vom frühen zum hohen Mittelalter 1/1 4k S. Stanovská NJII_96 Kürzere Prosa um 1900, 1/1 4k Z. Mareček 4k NJI_319 Univerzitní román 4 k V. Trombik NJII_39 Literatur in der DDR 1/0 2 Kovář 2k
Jaro: NJII_7171 Texte und Methoden 1/1 4 k (výběr) NJII_3544 Tendenzen der dtsch. Prosa nach 2000 1/1 4k (výběr) NJII_752 Himmel und Hölle II. Zu Motiv- und Vorstellungswelten vom frühen zum hohen Mittelalter 1/1 4k S. Stanovská NJJI_30 Literatur in der Schweiz 1/0 2 k J. Kovář NJII_117 Ausgewählte Stoffe der mittelalterlichen Literatur (deutsch-tschechisch) 1/1 4k V.Brom NJII_137 Deutschsprachige Chroniken des Mittelalters, 1/1 4k V. Brom NJII_94 Prager deutsch-jüdische Autoren 1/1 4k Z. Mareček NJII_746 Projekt, 5k, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou.
|
1. semestr
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
CJBB119 | Kurz správného psaní pro nebohemisty | J. Vojtová | M. Ireinová, J. Kalinová Zmrzlíková, J. Mokrenová, Z. Šrámková, J. Vojtová | z | 0/2 | 3 | |||
CJBB94 | Stylistika češtiny - základní kurs pro překladatele | M. Křístek | M. Křístek | zk | 0/2 | 3 | !CJA015 | ||
NJPII_3247 | Einführung in die Theorie des Übersetzens | J. Kovář | Z. Fišer, R. Kopřiva, J. Kovář, Z. Mareček | zk | 2/0 | 3 |
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
CJBB119 | Kurz správného psaní pro nebohemisty | J. Vojtová | M. Ireinová, J. Kalinová Zmrzlíková, J. Mokrenová, Z. Šrámková, J. Vojtová | z | 0/2 | 3 | |||
CJBB94 | Stylistika češtiny - základní kurs pro překladatele | M. Křístek | M. Křístek | zk | 0/2 | 3 | !CJA015 | ||
NJII_3515 | Textlinguistik | I. Zündorf | I. Zündorf | k | 1/1 | 4 | |||
NJPII_3245 | Praktische und technische Aspekte des Übersetzens | A. Urválek | A. Urválek | k | 0/2 | 3 | |||
NJPII_3246 | Seminar zur Diskursanalyse | A. Halasová | A. Halasová, Z. Mareček | zk | 0/1 | 2 | |||
NJPII_3248 | Theorie des Übersetzens II. Applikation | J. Kovář | J. Kovář, Z. Mareček | zk | 2/0 | 4 |
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
NJPII_271 | Diplomseminar - Magister I | J. Munzar | V. Brom, A. Halasová, R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, A. Urválek, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 15 |
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
NJPII_273 | Abschlussprüfung - Magister | J. Kovář | J. Kovář [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
SZk | 0/0 | ||||
NJPII_284 | Diplomseminar - Magister II | J. Munzar | V. Brom, A. Halasová, R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, A. Urválek, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 15 | |||
NJPI_28 | Diplomarbeit - Magister | J. Munzar | R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 0 |
Informace o studiu
Studuje se na Ústavu germanistiky, nordistiky a nederlandistiky v kombinaci s jedním z dalších oborů pro navazující dvouoborové studium na FF a jiných fakultách MU. Odbornému zaměření odpovídá skladba předmětů v kreditovém systému, na jehož základě je studium organizováno. Kredity se získávají absolvováním předepsaných povinných a volitelných přednášek a seminářů. Absolvování každé přednášky a semináře musí být doloženo složením příslušné zkoušky nebo (v případě, že kurz je ukončen zápočtem) splněním podmínek pro udělení zápočtu.
|
1. semestr
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
CJBB119 | Kurz správného psaní pro nebohemisty | J. Vojtová | M. Ireinová, J. Kalinová Zmrzlíková, J. Mokrenová, Z. Šrámková, J. Vojtová | z | 0/2 | 3 | |||
CJBB94 | Stylistika češtiny - základní kurs pro překladatele | M. Křístek | M. Křístek | zk | 0/2 | 3 | !CJA015 | ||
NJPII_3247 | Einführung in die Theorie des Übersetzens | J. Kovář | Z. Fišer, R. Kopřiva, J. Kovář, Z. Mareček | zk | 2/0 | 3 |
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
CJBB119 | Kurz správného psaní pro nebohemisty | J. Vojtová | M. Ireinová, J. Kalinová Zmrzlíková, J. Mokrenová, Z. Šrámková, J. Vojtová | z | 0/2 | 3 | |||
CJBB94 | Stylistika češtiny - základní kurs pro překladatele | M. Křístek | M. Křístek | zk | 0/2 | 3 | !CJA015 | ||
NJII_3515 | Textlinguistik | I. Zündorf | I. Zündorf | k | 1/1 | 4 | |||
NJPII_3245 | Praktische und technische Aspekte des Übersetzens | A. Urválek | A. Urválek | k | 0/2 | 3 | |||
NJPII_3246 | Seminar zur Diskursanalyse | A. Halasová | A. Halasová, Z. Mareček | zk | 0/1 | 2 | |||
NJPII_3248 | Theorie des Übersetzens II. Applikation | J. Kovář | J. Kovář, Z. Mareček | zk | 2/0 | 4 |
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
NJPII_271 | Diplomseminar - Magister I | J. Munzar | V. Brom, A. Halasová, R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, A. Urválek, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 15 | pokud němčina je diplomový obor | ||
NJPII_281 | Seminar zur Abschlussarbeit - Magister | J. Munzar | V. Brom, A. Halasová, R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, A. Urválek, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 10 | pokud němčina není diplomový obor |
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
NJPII_1183 | Seminar zur Abschlussarbeit - Magister | J. Munzar | V. Brom, A. Halasová, R. Kopřiva, J. Kovář, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, A. Urválek, J. Zeman, I. Zündorf [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 10 | pokud němčina není diplomový obor | ||
NJPII_273 | Abschlussprüfung - Magister | J. Kovář | J. Kovář [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
SZk | 0/0 | ||||
NJPII_284 | Diplomseminar - Magister II | J. Munzar | V. Brom, A. Halasová, R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, A. Urválek, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 15 | pokud němčina je diplomový obor | ||
NJPI_28 | Diplomarbeit - Magister | J. Munzar | R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 0 | pokud němčina je diplomový obor | ||
NJPI_282 | Abschlussarbeit für Magister | J. Munzar | R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 0 | pokud němčina není diplomový obor |
podzimní semestr
povinné předměty
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
NJPII_271 | Diplomseminar - Magister I | J. Munzar | V. Brom, A. Halasová, R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, A. Urválek, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 15 | |||
NJPII_273 | Abschlussprüfung - Magister | J. Kovář | J. Kovář [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
SZk | 0/0 | ||||
NJPII_281 | Seminar zur Abschlussarbeit - Magister | J. Munzar | V. Brom, A. Halasová, R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, A. Urválek, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 10 | |||
NJII_3515 | Textlinguistik | I. Zündorf | I. Zündorf | k | 1/1 | 4 | |||
NJPI_28 | Diplomarbeit - Magister | J. Munzar | R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 0 | |||
NJPI_288 | Abschlussarbeit - Magister | J. Munzar | R. Kopřiva, J. Kovář, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, J. Zeman, I. Zündorf [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 0 |
Povinně volitelné předměty (kredity B) u všech oborů navazujícího magisterského studia prošly výraznou inovací v nabídce a způsobu realizace. Touto změnou došlo k rozšíření a zkvalitnění skladby předmětů, především ale k posílení specializační náplně magisterského studia.
Od imatrikulačního ročníku 2016 se povinně volitelné předměty dělí do 4 modulů (povinné předměty zůstávají ve stávající podobě, modulace se jich netýká):
1. Modul SpraWi: Jazykověda
2. Modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie
3. Modul KWi: Germanistika a kulturní věda, česko-německé vztahy, germanobohemika,
4. Modul LiWi: Teorie, dějiny německy psané literatury, dějiny druhů, žánrů, témat
Celkový počet nabízených kreditů v každém z těchto modulů je přibližně 55. Posluchači navazujícího magisterského jednooborového studia musí během svého studia absolvovat minimálně 45 kreditů z nabídky povinně volitelných předmětů. Zbývající počet požadovaných kreditů, tedy 13, jsou C kredity.
V rámci jednooborového navazujícího studia Německý jazyk a literatura (filologické studium) lze tedy zvolit kteroukoli z následujících tří variant (a,b,c) s tím, že pro jazykovědnou specializaci je primární modul SpraWi, pro germanisticky literárněvědnou specializaci je primární modul LiWi, pro germanisticky kulturněvědnou specializaci je primární modul KWi. Pro jednooborové studium Překladatelství německého jazyka je primární modul TranslA.
Na začátku jednooborového navazujícího studia Německý jazyk a literatura (filologické studium) se posluchači mohou rozhodnout, v jakém režimu budou absolvovat povinně volitelné předměty svého studia. Na výběr jsou tři varianty organizace studijního plánu:
a) Povinně volitelné předměty v kompletním specializačním modulu: Je nutno absolvovat 45 kreditů ze zvoleného modulu (obsahuje 1–2 specializované předměty, vyučované jinou katedrou FF MU; tyto předměty se v této zvolené variantě započítávají do uvedeného požadovaného počtu modulových B kreditů. Jednou za studium je možné si zapsat předmět Projekt (5k), který je zaměřen na přípravu samostatného odborného výstupu.
b) Povinně volitelné předměty v dvoutřetinovém modulu Je nutno absolvovat 30k na zvoleném modulu, 15k na libovolném dalším. Do uvedeného počtu B kreditů se započítávájí dva ze specializovaných modulových předmětů, vyučovaných jinou katedrou FF MU. Jednou za studium je možné si zapsat předmět Projekt (5k), který je zaměřen na přípravu samostatného odborného výstupu.
c) Nemodulární výběr předmětů B bez specializace Je nutno absolvovat 45 kreditů z nabídky oborových předmětů B. Do uvedeného počtu B kreditů se nezapočítává žádný specializovaný modulový předmět, vyučovaný jinou katedrou FF MU. Předmět Projekt není v rámci nemodulárního studia nabízen.
Všechny tři varianty jsou provázány tak, aby vždy umožňovaly přestup z varianty a) do varianty b), popřípadě i do varianty c). Pokud student po jednom semestru zjistí, že mu vybraná varianta kompletního modulu nevyhovuje, může dále volit předměty v režimu dvoutřetinového modulu, popřípadě přejít do režimu bez modulu. Rovněž je možno přejít z modulu dvoutřetinového do kompletního modulu, pakliže si student doplní potřebný počet modulových B kreditů. Při přestupu z varianty a) nebo b) do varianty c) bude v rámci modulu anulován předmět Projekt, který bude započítán jako C kredit.
Varianta bez modulu je vhodná pro studenty, kteří se nechtějí odborně vymezit a spíše upřednostňují „plošnou“ informovanost napříč jednotlivými germanistickými disciplínami.
Modularizované varianty vycházejí vstříc potřebě zaměřit se během studia na specializované předměty a odborně se profilovat. Výstupem z modularizovaného studijního plánu je certifikát o absolutoriu specializačního modulu. Specializace se rovněž odrazí v příslušných částech státní závěrečné zkoušky.
Modularizovaný průběh studia v povinně volitelných předmětech se primárně týká:
1. Jednooborového navazujícího magisterského studia Německý jazyk a literatura 2. Jednooborového studia Překladatelství německého jazyka
U jednooborového navazujícího studia Překladatelství německého jazyka jsou možné 2 varianty studijního plánu:
1. Celý modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie (45k), nebo 2. Dvoutřetinový modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie (30k) a jakýkoli z dalších modulů (15k – výběr v rámci jednoho dalšího modulu).
Nemodularizovaná podoba se týká těchto studií:
1. V jednooborovém navazujícím studiu Učitelství němčiny pro SŠ, kde je třeba splnit 27 B kreditů.
2. Ve dvouoborovém studiu Učitelství němčiny pro SŠ, kde je třeba absolvovat 11 B kreditů v diplomovém i nediplomovém studiu.
3. U všech dvouoborových forem studia, kde je třeba absolvovat 8 B kreditů u dvouoborového diplomového studia a 11 B kreditů u dvouoborového nediplomového studia. 4. Ve dvouoborovém studiu Překladatelství německého jazyka, kde je třeba splnit 18 B kreditů, a to v diplomovém i nediplomovém studiu.
Náplň jednotlivých modulů
Modul SpraWi: Jazykověda Podzim: NJII_421 Deutsche Wortfolge im Vergleich 0/2 4k J. Zeman NJII_125 Historische Semantik 1/1 4k V. Brom NJII_3238 Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache 1/1 4k I. Zündorf NJII_34 Textsortenanalyse 1/1 4k J. Malá NJII_35 Sprache der Massenmedien 1/1 4k J. Malá CJBB 105 Korpusová lingvistika 2/0 4k (PLIN) D. Hlaváčková
Jaro: NJII_133 Deutsche Eigennamen 1/1 4k V. Brom NJII_3239 Das Fremdwort im Deutschen1/1 4k I. Zündorf NJII 3515 Textlinguistik und Textgrammatik 1/1 4k I. Zündorf NJII_38 Phraseologismen im Text 1/1 4k J. Malá NJII_3243 Fachsprachen 1/1 4k I. Zündorf NJII_3514 Korpuslinguistik und elektronische Ressourcen 0/2 4k I.Zündorf a hosté NJII_755 Výběrová přednáška 2/0 3k (hosté)
NJII_746 Projekt, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou.
Modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie Podzim: NJII_ 748 Teorie a praxe uměleckého překladu 1/1 4k S. Stanovská NJII_7304 Kontrastivní stylistická analýza literárních překladů 1/1 4k J. Malá CJBB105 Korpusová lingvistika – přednáška 2/0 4k (PLIN) D. Hlaváčková
NJI_320 Dolmetschen 0/2 4k M. Havlová NJII_3513 Wirtschaftsdeutsch für Übersetzer I 0/2 4k D. Spěváková NJII_1007 Překladová cvičení k hospodářské němčině (čeština) 0/2 4k Z. Mareček
jaro: NJII_1002 Computergestütztes Übersetzen: CAT-Programme 0/2 4k (S. Pokorný) CJBB132 Syntax češtiny pro překladatele 0/2 3k J. Vojtová NJII_ 749 Untertitelung 0/2 4k Z. Mareček NJII_3243 Fachsprachen 1/1 4k (JS) I. Zündorf NJII_ 759 Übersetzungsübung Tschechisch-Deutsch 0/2 4k M. Havlová NJII_ 760 Rhetorische Übungen 0/2 3k lektor
NJII_ 746 Projekt, 5k, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou.
Modul KWi: Germanistika a kulturní věda, česko-německé vztahy, germanobohemika, přesahy od germanistiky k jiným disciplínám
podzim:
NJII_471 Close reading KWI 2/0 4k J. Budňák NJII_2225 Deutscher Konservativismus 1/1 4k A Urválek NJII_41 Mährische deutschsprachige Literatur von 1888 bis 1924 1/1 4k Z. Mareček NJII_744 Literatur am Hof der Přemysliden und Luxemburger im Zeitraum 1250–1400 I, 1/1 4k S. Stanovská NJII_90 Nobelova cena 1/0 2k J. Kovář NJII_132 Tschechisch-deutsche Sprachkontakte 1/1 4 k V. Brom CJBC40 Česko-německé kontakty a konflikty v literatuře 19. století 0/2 4 k (Účl.) Z. Urválková NJII_720 Bibel und die Literatur 1/0 2k J. Munzar
Jaro: PHO2111 Četba německý filosofických textů z 20. a 21. stol. 0/2 4 k (Filos.) R.Brázda NJII_97 Autobiografie a proměny mentalit 1/1 4k Z. Mareček NJII_472 Aplikovaná germanistika 0/2 4k J. Budňák NJII_473 Problém němectví v poválečné něm. literatuře 1/1 4k A. Urválek NJII_751 Literatur am Hof der Přemysliden und Luxemburger im Zeitraum 1250–1400 II, 1/1 4k S. Stanovská
NJII_746 Projekt 5k, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou..
Modul LiWi: Teorie, dějiny německy psané literatury, dějiny druhů, žánrů, témat podzim: NJII_747 Österreichische Literatur, 1/1 4k E. Osmanovič NJII_1225 Von Schnitzler zu Schwab: Drama im 20. Jh. 1/1 4k A. Urválek NJII_745 Himmel und Hölle I. Zu Motiv- und Vorstellungswelten vom frühen zum hohen Mittelalter 1/1 4k S. Stanovská NJII_96 Kürzere Prosa um 1900, 1/1 4k Z. Mareček 4k NJII_39 Literatur in der DDR 1/0 2 Kovář 2k NJI_899 Linke Literatur 2k, Ringvorlesung
Jaro: NJII_7171 Texte und Methoden 1/1 4 k (výběr) NJII_3544 Tendenzen der dtsch. Prosa nach 2000 1/1 4k (výběr) NJII_752 Himmel und Hölle II. Zu Motiv- und Vorstellungswelten vom frühen zum hohen Mittelalter 1/1 4k S. Stanovská NJJI_30 Literatur in der Schweiz 1/0 2 k J. Kovář NJII_117 Ausgewählte Stoffe der mittelalterlichen Literatur (deutsch-tschechisch) 1/1 4k V.Brom NJII_137 Deutschsprachige Chroniken des Mittelalters, 1/1 4k V. Brom NJII_94 Prager deutsch-jüdische Autoren 1/1 4k Z. Mareček NJII_746 Projekt, 5k, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou.
|
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
NJII_1007 | Překladová cvičení k hospodářské němčině - cílový jazyk čeština | Z. Mareček | Z. Mareček | z | 0/2/0 | 3 | |||
NJII_109 | Wirtschaftsdeutsch I [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
A. Leithner | A. Leithner | z | 0/2/0 | 3 | |||
NJII_117 | Literarische Spaziergänge durch Brno [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
A. Winfried | A. Winfried | z | 0/2/0 | 3 | |||
NJII_1225 | Von Schnitzler zu Schwab | A. Urválek | A. Urválek | z | 0/2 | 3 | |||
NJII_2225 | Deutscher Konservativismus | A. Urválek | A. Urválek | k | 1/1 | 3 | |||
NJII_23A | Literární témata a motivy - výběrová přednáška [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
A. Urválek | J. Budňák, U. Riedner, S. Stanovská, A. Urválek | k | 1/1/0 | 5 | |||
NJII_34 | Methoden der Textanalyse | J. Malá | T. Káňa, J. Malá | z | 0/1/0 | 2 | |||
NJII_35 | Sprache der Massenmedien | J. Malá | J. Malá | k | 1/0/0 | 2 | |||
NJII_3513 | Wirtschaftsdeutsch [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
D. Spěváková | D. Spěváková | k | 0/2 | 3 | |||
NJII_471 | XXX [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
J. Budňák | J. Budňák | k | 0/2/0 | 5 | |||
NJII_7304 | Kontrastivní stylistická analýza literárních překladů [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
J. Malá | J. Malá | z | 1/1/0 | 4 | |||
NJII_7308 | Theaterworkshop - [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
E. Osmanović | M. Kubátová, E. Osmanović | k | 0/2 | 4 | |||
NJII_744 | Literatur am Hof der Přemysliden und Luxemburger im Zeitraum 1250 -1400 [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
S. Stanovská | S. Stanovská | k | 1/1/0 | 4 | |||
NJII_746 | Projekt [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
A. Urválek | Y. Baumann, M. Havlová, J. Köck, Z. Mareček, E. Osmanović, D. Spěváková, S. Stanovská [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
k | 1/1/0 | 5 | |||
NJII_748 | Teorie a praxe uměleckého překladu [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
S. Stanovská | S. Stanovská | k | 0/0 | 4 | |||
NJII_759 | Übersetzungsübung Tschechisch-Deutsch [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
M. Havlová | M. Havlová | k | 0/2 | 4 | |||
NJII_96 | Kurzprosa um 1900 [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
Z. Mareček | Z. Mareček | k | 0/2/0 | 3 |
povinné předměty
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
NJPII_1183 | Seminar zur Abschlussarbeit - Magister | J. Munzar | V. Brom, A. Halasová, R. Kopřiva, J. Kovář, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, A. Urválek, J. Zeman, I. Zündorf [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 10 | |||
NJPII_273 | Abschlussprüfung - Magister | J. Kovář | J. Kovář [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
SZk | 0/0 | ||||
NJPII_284 | Diplomseminar - Magister II | J. Munzar | V. Brom, A. Halasová, R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, A. Urválek, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 15 | |||
NJPI_28 | Diplomarbeit - Magister | J. Munzar | R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 0 | |||
NJPI_282 | Abschlussarbeit für Magister | J. Munzar | R. Kopřiva, J. Kovář, I. Kratochvílová, J. Malá, Z. Mareček, J. Munzar, S. Stanovská, J. Zeman [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
z | 0/0/0 | 0 |
Povinně volitelné předměty (kredity B) u všech oborů navazujícího magisterského studia prošly výraznou inovací v nabídce a způsobu realizace. Touto změnou došlo k rozšíření a zkvalitnění skladby předmětů, především ale k posílení specializační náplně magisterského studia.
Od imatrikulačního ročníku 2016 se povinně volitelné předměty dělí do 4 modulů (povinné předměty zůstávají ve stávající podobě, modulace se jich netýká):
1. Modul SpraWi: Jazykověda
2. Modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie
3. Modul KWi: Germanistika a kulturní věda, česko-německé vztahy, germanobohemika,
4. Modul LiWi: Teorie, dějiny německy psané literatury, dějiny druhů, žánrů, témat
Celkový počet nabízených kreditů v každém z těchto modulů je přibližně 55. Posluchači navazujícího magisterského jednooborového studia musí během svého studia absolvovat minimálně 45 kreditů z nabídky povinně volitelných předmětů. Zbývající počet požadovaných kreditů, tedy 13, jsou C kredity.
V rámci jednooborového navazujícího studia Německý jazyk a literatura (filologické studium) lze tedy zvolit kteroukoli z následujících tří variant (a,b,c) s tím, že pro jazykovědnou specializaci je primární modul SpraWi, pro germanisticky literárněvědnou specializaci je primární modul LiWi, pro germanisticky kulturněvědnou specializaci je primární modul KWi. Pro jednooborové studium Překladatelství německého jazyka je primární modul TranslA.
Na začátku jednooborového navazujícího studia Německý jazyk a literatura (filologické studium) se posluchači mohou rozhodnout, v jakém režimu budou absolvovat povinně volitelné předměty svého studia. Na výběr jsou tři varianty organizace studijního plánu:
a) Povinně volitelné předměty v kompletním specializačním modulu: Je nutno absolvovat 45 kreditů ze zvoleného modulu (obsahuje 1–2 specializované předměty, vyučované jinou katedrou FF MU; tyto předměty se v této zvolené variantě započítávají do uvedeného požadovaného počtu modulových B kreditů. Jednou za studium je možné si zapsat předmět Projekt (5k), který je zaměřen na přípravu samostatného odborného výstupu.
b) Povinně volitelné předměty v dvoutřetinovém modulu Je nutno absolvovat 30k na zvoleném modulu, 15k na libovolném dalším. Do uvedeného počtu B kreditů se započítávají dva ze specializovaných modulových předmětů, vyučovaných jinou katedrou FF MU. Jednou za studium je možné si zapsat předmět Projekt (5k), který je zaměřen na přípravu samostatného odborného výstupu.
c) Nemodulární výběr předmětů B bez specializace Je nutno absolvovat 45 kreditů z nabídky oborových předmětů B. Do uvedeného počtu B kreditů se nezapočítává žádný specializovaný modulový předmět, vyučovaný jinou katedrou FF MU. Předmět Projekt není v rámci nemodulárního studia nabízen.
Všechny tři varianty jsou provázány tak, aby vždy umožňovaly přestup z varianty a) do varianty b), popřípadě i do varianty c). Pokud student po jednom semestru zjistí, že mu vybraná varianta kompletního modulu nevyhovuje, může dále volit předměty v režimu dvoutřetinového modulu, popřípadě přejít do režimu bez modulu. Rovněž je možno přejít z modulu dvoutřetinového do kompletního modulu, pakliže si student doplní potřebný počet modulových B kreditů. Při přestupu z varianty a) nebo b) do varianty c) bude v rámci modulu anulován předmět Projekt, který bude započítán jako C kredit.
Varianta bez modulu je vhodná pro studenty, kteří se nechtějí odborně vymezit a spíše upřednostňují „plošnou“ informovanost napříč jednotlivými germanistickými disciplínami.
Modularizované varianty vycházejí vstříc potřebě zaměřit se během studia na specializované předměty a odborně se profilovat. Výstupem z modularizovaného studijního plánu je certifikát o absolutoriu specializačního modulu. Specializace se rovněž odrazí v příslušných částech státní závěrečné zkoušky.
Modularizovaný průběh studia v povinně volitelných předmětech se primárně týká:
1. Jednooborového navazujícího magisterského studia Německý jazyk a literatura 2. Jednooborového studia Překladatelství německého jazyka
U jednooborového navazujícího studia Překladatelství německého jazyka jsou možné 2 varianty studijního plánu:
1. Celý modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie (45k), nebo 2. Dvoutřetinový modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie (30k) a jakýkoli z dalších modulů (15k – výběr v rámci jednoho dalšího modulu).
Nemodularizovaná podoba se týká těchto studií:
1. V jednooborovém navazujícím studiu Učitelství němčiny pro SŠ, kde je třeba splnit 27 B kreditů.
2. Ve dvouoborovém studiu Učitelství němčiny pro SŠ, kde je třeba absolvovat 11 B kreditů v diplomovém i nediplomovém studiu.
3. U všech dvouoborových forem studia, kde je třeba absolvovat 8 B kreditů u dvouoborového diplomového studia a 11 B kreditů u dvouoborového nediplomového studia. 4. Ve dvouoborovém studiu Překladatelství německého jazyka, kde je třeba splnit 18 B kreditů, a to v diplomovém i nediplomovém studiu.
Náplň jednotlivých modulů
Modul SpraWi: Jazykověda Podzim: NJII_421 Deutsche Wortfolge im Vergleich 0/2 4k J. Zeman NJII_125 Historische Semantik 1/1 4k V. Brom NJII_3238 Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprache 1/1 4k I. Zündorf NJII_34 Textsortenanalyse 1/1 4k J. Malá NJII_35 Sprache der Massenmedien 1/1 4k J. Malá CJBB 105 Korpusová lingvistika 2/0 4k (PLIN) D. Hlaváčková
Jaro: NJII_133 Deutsche Eigennamen 1/1 4k V. Brom NJII_3239 Das Fremdwort im Deutschen1/1 4k I. Zündorf NJII 3515 Textlinguistik und Textgrammatik 1/1 4k I. Zündorf NJII_38 Phraseologismen im Text 1/1 4k J. Malá NJII_3243 Fachsprachen 1/1 4k I. Zündorf NJII_3514 Korpuslinguistik und elektronische Ressourcen 0/2 4k I.Zündorf a hosté NJII_755 Výběrová přednáška 2/0 3k (hosté)
NJII_746 Projekt, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou.
Modul TranslA: Aplikovaná jazykověda a translatologie Podzim: NJII_ 748 Teorie a praxe uměleckého překladu 1/1 4k S. Stanovská NJII_7304 Kontrastivní stylistická analýza literárních překladů 1/1 4k J. Malá CJBB105 Korpusová lingvistika – přednáška 2/0 4k (PLIN) D. Hlaváčková
NJI_320 Dolmetschen 0/2 4k M. Havlová NJII_3513 Wirtschaftsdeutsch für Übersetzer I 0/2 4k D. Spěváková NJII_1007 Překladová cvičení k hospodářské němčině (čeština) 0/2 4k Z. Mareček
jaro: NJII_1002 Computergestütztes Übersetzen: CAT-Programme 0/2 4k (S. Pokorný) CJBB132 Syntax češtiny pro překladatele 0/2 3k J. Vojtová NJII_ 749 Untertitelung 0/2 4k Z. Mareček NJII_3243 Fachsprachen 1/1 4k (JS) I. Zündorf NJII_ 759 Übersetzungsübung Tschechisch-Deutsch 0/2 4k M. Havlová NJII_ 760 Rhetorische Übungen 0/2 3k lektor
NJII_ 746 Projekt, 5k, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou.
Modul KWi: Germanistika a kulturní věda, česko-německé vztahy, germanobohemika, přesahy od germanistiky k jiným disciplínám
podzim:
NJII_471 Close reading KWI 2/0 4k J. Budňák NJII_2225 Deutscher Konservativismus 1/1 4k A Urválek NJII_41 Mährische deutschsprachige Literatur von 1888 bis 1924 1/1 4k Z. Mareček NJII_744 Literatur am Hof der Přemysliden und Luxemburger im Zeitraum 1250–1400 I, 1/1 4k S. Stanovská NJII_90 Nobelova cena 1/0 2k J. Kovář NJII_132 Tschechisch-deutsche Sprachkontakte 1/1 4 k V. Brom CJBC40 Česko-německé kontakty a konflikty v literatuře 19. století 0/2 4 k (Účl.) Z. Urválková NJII_720 Bibel und die Literatur 1/0 2k J. Munzar
Jaro: PHO2111 Četba německý filosofických textů z 20. a 21. stol. 0/2 4 k (Filos.) R.Brázda NJII_97 Autobiografie a proměny mentalit 1/1 4k Z. Mareček NJII_472 Aplikovaná germanistika 0/2 4k J. Budňák NJII_473 Problém němectví v poválečné něm. literatuře 1/1 4k A. Urválek NJII_751 Literatur am Hof der Přemysliden und Luxemburger im Zeitraum 1250–1400 II, 1/1 4k S. Stanovská
NJII_746 Projekt 5k, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou..
Modul LiWi: Teorie, dějiny německy psané literatury, dějiny druhů, žánrů, témat podzim: NJII_747 Österreichische Literatur, 1/1 4k E. Osmanovič NJII_1225 Von Schnitzler zu Schwab: Drama im 20. Jh. 1/1 4k A. Urválek NJII_745 Himmel und Hölle I. Zu Motiv- und Vorstellungswelten vom frühen zum hohen Mittelalter 1/1 4k S. Stanovská NJII_96 Kürzere Prosa um 1900, 1/1 4k Z. Mareček 4k CJBC558 Moderní a postmoderní román, 2/0 5k (Účl.) Z. Fonioková NJII_39 Literatur in der DDR 1/0 2 Kovář 2k
Jaro: NJII_7171 Texte und Methoden 1/1 4 k (výběr) NJII_3544 Tendenzen der dtsch. Prosa nach 2000 1/1 4k (výběr) NJII_752 Himmel und Hölle II. Zu Motiv- und Vorstellungswelten vom frühen zum hohen Mittelalter 1/1 4k S. Stanovská NJJI_30 Literatur in der Schweiz 1/0 2 k J. Kovář NJII_117 Ausgewählte Stoffe der mittelalterlichen Literatur (deutsch-tschechisch) 1/1 4k V.Brom NJII_137 Deutschsprachige Chroniken des Mittelalters, 1/1 4k V. Brom NJII_94 Prager deutsch-jüdische Autoren 1/1 4k Z. Mareček NJII_746 Projekt, 5k, vypisuje se každý semestr, možno zapsat pouze jednou.
|
kód | název | garant | vyučující | ukon. | rozsah | kred. | semestr | prerekvizity | poznámka |
NJI_320 | Tlumočení [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
M. Havlová | M. Havlová | k | 0/2/0 | 4 | |||
NJI_488 | Projekt - verze nemodulární a bakalářská [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
A. Urválek | M. Havlová, J. Köck, Z. Mareček, E. Osmanović, D. Spěváková, S. Stanovská [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
k | 1/1/0 | 4 | |||
NJII_252A | Metody a přístupy moderní literární vědy | A. Urválek | J. Budňák, Z. Mareček, M. Trombiková, A. Urválek | k | 1/1/0 | 5 | |||
NJII_25A | Určující tendence současné literatury | A. Urválek | J. Budňák, Z. Mareček, E. Osmanović, S. Stanovská, J. Trna, M. Trombiková, A. Urválek | k | 1/1/0 | 5 | |||
NJII_3239 | Eigenes und Fremdes im deutschen Wortschatz | I. Zündorf | I. Zündorf | z | 1/1 | 3 | |||
NJII_3243 | Fachsprachen | I. Zündorf | I. Zündorf | k | 1/1 | 3 | |||
NJII_3513 | Wirtschaftsdeutsch [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
D. Spěváková | D. Spěváková | k | 0/2 | 3 | |||
NJII_3514 | Korpuslinguistik | I. Zündorf | I. Zündorf | k | 1/1 | 3 | |||
NJII_38 | Phraseologie in den Texten | J. Malá | J. Malá | k | 0/1/0 | 2 | NJII_37 | ||
NJII_472 | Aktuelle germanistische Zeitschriften [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
J. Budňák | J. Budňák | k | 0/2/0 | 4 | |||
NJII_473 | Problém němectví v poválečné německé literatuře [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
A. Urválek | A. Urválek | k | 0/2/0 | 4 | |||
NJII_7291 | Theaterworkshop: Frühjahr 2018 [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
E. Osmanović | E. Osmanović | k | 0/4 | 5 | |||
NJII_746 | Projekt [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
A. Urválek | Y. Baumann, M. Havlová, J. Köck, Z. Mareček, E. Osmanović, D. Spěváková, S. Stanovská [ hodnotí všichni vyučující pracoviště ] |
k | 1/1/0 | 5 | |||
NJII_749 | Untertitelung [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
Z. Mareček | Z. Mareček, A. Urválek | z | 0/2 | 4 | |||
NJII_755 | Výběrová přednáška [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
I. Zündorf | I. Zündorf | k | 2/0 | 3 | |||
NJII_760 | Rhetorische Übungen [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
I. Zündorf | M. Brümmer, J. Köck, J. Lenhart, B. Linder, S. Steinbichl | k | 0/2/0 | 4 | |||
PRNJ012 | Překlad právnických textů - cílový jazyk němčina [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
Z. Mareček | Z. Mareček | k | 0/2/0 | 5 | |||
PRNJ014 | Blokový seminář - zahraniční přednášející (překlad práva a techniky) [ nevypisuje se v daném semestru: podzim 2010 ] |
A. Urválek | A. Urválek | z | 0/2/0 | 3 |