AJ29071 Translation of Essays

Faculty of Arts
Autumn 2011

The course is not taught in Autumn 2011

Extent and Intensity
0/2/0. 2 credit(s) (plus 3 credits for an exam). Recommended Type of Completion: zk (examination). Other types of completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Daniela Sobková Zounková (lecturer)
Guaranteed by
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Tomáš Hanzálek
Prerequisites
seminar: Introduction to Translation
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.

The capacity limit for the course is 20 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/20, only registered: 0/20
fields of study / plans the course is directly associated with
there are 11 fields of study the course is directly associated with, display
Course objectives
The Anglo-Saxon essay is a literary form well worth the translator's attention. Having only a few pages to win their reader, the best essays are gems in terms of both style and structured argumentation. The seminar will employ a wide range of essays - from essays commenting on current political and ecological topics to philosophical or literary essays by authors such as Francis Bacon, Jack London, George Orwell, George Eliot, E. B. White, E. M. Forster or Virginia Woolf. While providing some useful theoretical background the seminar will thus give students the opportunity to try their translation skills in a number of different registers with varying degrees of expressivity, as well as to sample characteristic styles of several well-known authors via relatively short, concise texts. Assessment by class contribution and essay.
Syllabus
  • W2 Introduction; the history of the genre W3 Francis Bacon: "Of Studies"; W4 Dale Franks: The Dangers of Moral Relativism"; W5 The New York Times: "Jealous? Maybe It's Genetic. Maybe Not."; W6 George Eliot: "Translations and Translators"; W7 E.M.Forster: "Notes on the English Character"; W8 George Orwell: "Decline of the English Murder"; W10 Jack London: "The Somnambulist"; W11 E.B.White: "Hot Weather"; W12 Clarence Page: "Showing My Color"; W13 Virginia Woolf: "On Being Ill"
Literature
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023717359. info
  • LEVÝ, Jiří. Základní otázky teorie překladu. 1965, 189 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
  • BACON, Francis. Bacon's essays. Edited by Samuel Harvey Reynolds. Oxford: Clarendon Press. info
  • BACON, Francis. Eseje : čili rady občanské a mravní. Translated by Alois Bejblík. Vydání 2., v Odeonu a v to. Praha: Odeon, 1985, 212 s. URL info
  • ELIOT, George. Essays of George Eliot. Edited by Thomas Pinney. London: Routledge & Kegan Paul, 1968, xii, 476. info
  • ELIOT, George. Essays and leaves from a note-book. Edinburgh: William Blackwood, 1990, 309 s. info
  • ORWELL, George. Decline of the English murder and other essays. First published. Harmondsworth: Penguin Books, 1965, 187 stran. info
  • ORWELL, George. Selected essays. Harmondsworth: Penguin Books, 1957, 202 s. info
  • ORWELL, George. Inside the whale and other essays. Harmondsworth: Penguin Books, 1962, 202 s. info
  • LONDON, Jack. Novels and social writings. Edited by Donald Pizer. New York: Literary Classics of the United States, 1982, 1192 s. ISBN 0-940450-06-2. info
  • WHITE, E. B. One man's meat. New York: Harper & Row, Publishers, 1982, xiv, 279. ISBN 0060150602. info
  • WOOLF, Virginia. Collected essays. London: Hogarth Press, 1966, 361 s. ISBN 0-7012-0259-9. info
  • WOOLF, Virginia. Collected essays. London: Hogarth Press, 1967, viii, 231. info
  • WOOLF, Virginia. The Common Reader. 10. vyd. London: Hogarth Press, 1962, 305 s. info
Teaching methods
Weekly 1 1/2 hour seminar.
Assessment methods
- the focus of work during the semester is in translating and commenting of chosen passages from analysed texts as well as in a more general introduction to the "rules of the genre"; - students are also evaluated in respect to their in-class participation, which includes a spoken paper dealing with one of the more general/theoretical topics but also e. g. participation in discussion fora on the webpage of the course; credit - class attendance, translations assigned for the individual seminars, in-class participation; exam - a final translation plus a literary+translation analysis
Language of instruction
English
Further Comments
The course is taught once in two years.
The course is taught: every week.
The course is also listed under the following terms Autumn 2000, Spring 2001, Spring 2003, Spring 2004, Autumn 2005, Autumn 2007, Autumn 2008, Autumn 2009.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2011, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2011/AJ29071