Přechod na menu, Přechod na obsah, Přechod na patičku
     
Tematický obrázek – Milan Dvořák Tematický obrázek – Libor Dvořák Tematický obrázek – zahájení přednášky Milana Dvořáka Tematický obrázek – závěrečné dotazy v přednášce Libora Dvořáka Tematický obrázek – přednes písně Milana Dvořáka Tematický obrázek – závěr přednášky Libora Dvořáka

Kapitoly z překladatelské praxe

aneb překlady ruské literatury pod lupou

Přednášky pražských překladatelů, bratrů Milana a Libora Dvořákových byly proneseny na Pedagogické fakultě MU v roce 2012 jako součást pořadů Katedry ruského jazyka a literatury, která každoročně organizuje přednášky významných osobností z oboru v rámci pořadu nazvaného „Setkání s…“.

Daný výukový materiál vznikl za laskavého svolení Libora a Milana Dvořákových, za což jim děkujeme.

Přednášející

Milan Dvořák Milan Dvořák
Simultánní tlumočník a překladatel

Jako překladatel beletrie se zaměřuje především na ruskou poezii. Je např. autorem posledních překladů Puškinova Evžena Oněgina (cena Josefa Jungmanna), Gribojedova Hoře z rozumu, Krylovových bajek, pracuje na Lermontovově Démonovi. Na sklonku roku 2012 vyšel jeho překlad dnes už kanonického textu ruské postmoderny Moskva-Petuški (Venědikt Jerofejev).

Do velké míry se svými překlady a hudební produkcí zasloužil o rozšíření tzv. bardské písně v České republice. Písně Bulata Okudžavy, Vladimíra Vysockého a Alexandra Galiče sám hraje a zpívá.


Stránky Milana Dvořáka
Libor Dvořák Libor Dvořák
Novinář a překladatel

Jako překladatel beletrie se zaměřuje nejen na texty tzv. ruské postmoderny a současné literatury, ale také na nové překlady ruské klasické literatury. Z ruštiny přeložil např. díla Bulgakova, Čechova, Sorokina, Pelevina, Limonova, Lukjaněnka aj. Za překlad Buninových Proklatých dnů získal ocenění v rámci Ceny Josefa Jungmanna za rok 2006. Je autorem nového překladu L. N. Tolstého – Vojna a mír (Odeon, 2010). Pracuje na překladu díla F. M. Dostojevského: Bratři Karamazovovi. Kromě překladů je autorem knih Nové Rusko a trilogie Ej, čuvak! Ruský slang aneb Český hanbář jazyka ruského; Šutkopis a Lenin je v Ječný. Jako novinář se specializuje na současné kulturně-politické dění v Rusku.



Vizitka Libora Dvořáka na stránkách Českého rozhlasu

Autorka publikace

Mgr. Eva Malenová, Ph.D. Mgr. Eva Malenová, Ph.D.
Katedra ruského jazyka a literatury, Pedagogická fakulta Masarykovy univerzity

Osobní stránka v IS MU

Tiráž

Název publikace

Multimediální elektronický výukový materiál

Malenová, Eva

1. vydání

Vydala Masarykova univerzita, Brno 2013

Vytvořeno ve spolupráci se Servisním střediskem pro e-learning na MU,
Fakulta informatiky Masarykovy univerzity, Brno 2012–2013

© 2013 Masarykova univerzita

Mgr. Eva Malenová, Ph.D. |
KRus, Pedagogická fakulta, Masarykova univerzita |
Návrat na úvodní stránku webu, přístupnost |
Stránky Pedagogické fakulty MU
| Technická spolupráce:
| Servisní středisko pro e-learning na MU
| Fakulta informatiky Masarykovy univerzity, 2013

Centrum interaktivních a multimediálních studijních opor pro inovaci výuky a efektivní učení | CZ.1.07/2.2.00/28.0041