Современный русский язык. В сленгах, неологизмах, фразеологизмах, заимствования в современном русском языке. •Слово сленг – это заимствование из английского языка, которое было перенесено путем калькирования. Slang, как термин, британскими лексикографами активно используется с XIX века, а его первое употребление приходится на средину XVIII века. •Несмотря на относительную «молодость» термина, его точная этимология не зафиксирована, ученые не пришли к единому мнению. • •Известно, что изначально slang понимали как словарь «простолюдинов» и «сомнительных» личностей. Но позже термин приобрел свое современное значение: •Сленг – это набор слов и выражений (новых/ранее понимаемых в других значениях), которые употребляют лица определенных социальных, возрастных, профессиональных групп. •В противовес языковой ситуации XVIII века современные пользователи сленга вовсе не обязаны быть представителями «низких» классов общества. Напротив, многие образованные люди используют сленговые обороты внутри своей профессиональной «касты». •Их языковой портрет демонстрирует принадлежность владельца к узкой группе, что является фрагментом самоидентификации. • • Основные виды сленга •Названия сленгов традиционно восходят к группам, которые ими пользуются. Назвать все виды вряд ли получится без серьёзного исследования, но основные типы таковы: •молодежный, •профессиональный, •компьютерный, •уголовный (феня), •другие. • Молодежный сленг •Согласно теории психосоциального развития Эрика Эриксона, молодостью называют период жизни человека от 19 до 35 лет. Было бы логично предположить, что молодежный сленг – язык именно этих людей. Но это не совсем так. •Референтной группой для данного социолекта стали люди от 12 до 22 лет. Рамки не совсем строги, они могут слегка размываться в обе стороны. •Ключевые пользователи молодежного сленга – городские учащиеся. Это школьники средней и старшей школы, а также студенты. • Примеры: •Хайп - шумиха, ажиотаж. От английского hype – беззастенчивая реклама, надувательство.Слово хайп чаще всего используют в отношении событий и персон, активно обсуждаемых в СМИ и соцсетях. Например, сейчас «хайп ловит» Ксения Собчак, решившая вдруг стать президентом. Используется также производный глагол - «хайпить». Он означает разводить шумиху, агрессивно пиарить. •Пример: Весь этот хайп вокруг игры «Pokemon Go» сошёл на нет буквально за месяц. •Хейтер — недруг. От английского to hate – ненавидеть.В России хейтерами называют тех, кто ощущает ненависть к чему-то или кому-то и делится своей неприязнью в Интернете. Например, пишет злые комментарии под фотографиями в блогах звёзд. Или разражается собственными желчными постами в соцсетях. •Пример: У Бузовой в Инстаграме на 10 млн подписчиков 2 млн хейтеров! •Чилить – отдыхать, ничего не делать. От английского to chill – остужать.Подростки используют это слово, когда хотят сказать, что проводят время без пользы, просто расслабляются. •Пример: Хватит делать уроки, давай лучше почилим. •Агриться – злиться, раздражаться. От английского angry – злой, негодующий.Слово пришло из компьютерных игр. Там оно означает, в первую очередь, нападать на виртуального противника. В интернет-сленге «агриться» приобрело и дополнительное значение – проявлять агрессию, злобу по отношению к любым темам/персонам. •Пример: Идём гулять, хватит агриться. •Зашквар – позор, бред или что-то немодное. Пришло из тюремного жаргона, где зашквариться – опозориться.Молодёжь использует слово «зашквар», чтобы дать чему-либо (событию, тенденции) максимально негативную оценку. •Пример: Носить сандалии с носками – полный зашквар. •Свайп — скользить пальцем по экрану. От английского to swype - проводить, не отрывая, скользить.Слово «свайп» пришло к нам с появлением сенсорных экранов. Оно означает жест, когда пользователь смартфона или планшета прикладывает палец к экрану и, не отрывая, скользит им в нужном направлении. Например, многие с помощью свайпа выводят гаджеты из режима блокировки. Также свайп помогает листать страницы электронных книг в некоторых читалках. А ещё свайп — это способ ввода текста, также не отрывая пальца от сенсорного экрана. Слово свайп стало популярным в России с ростом числа пользователей приложения для быстрых знакомств . Там свайп влево означает, что фото незнакомца/незнакомки не нравится, а свайп вправо, что вы готовы к знакомству. •Пример: Свайп вправо, свайп влево - для большинства молодых людей сегодня этого достаточно, чтобы сходить на свидание. •Жиза — жизненно. Сокращение от слова «жизнь».Слово «жиза» обычно употребляют после смешных или поучительных историй. Она означает «жизненно», «такова жизнь», «так бывает». •Пример: Это жиза, мой друг! •Шазамить — определить песню. Произошло от названия мобильного приложения Shazam.Шазамить — это узнавать, что за песня играет в данный момент с помощью мобильного приложения Shazam. Так можно определить музыку, которая звучит на радио, по ТВ, в клубе и т.д. •Пример: В кафе играла хорошая песня. Жалко, что не успел её зашазамить! •Го – идём, давай. От английского to go – идти.В английском глагол go звучит как гоу. Но российские подростки любят покороче, поэтому сократили слово до «го». Они используют этот англицизм, когда хотят призвать кого-либо/куда-либо пойти.Пример: Что кукситесь? Го в обед вокруг офиса гулять? Профессиональный жаргон •Военное дело (бандерлог, штенкель, коробочка, шайтан-труба). •Журналистика (фактоид, бабашка, воскресный папа, выхлоп). •Бизнес (кастомер, мониторить, папа, финик). •Медицина (лыжник, утконос, дикобраз, бабка-нарушка). • Компьютерный сленг •Изначально мог быть отнесен к профессиональному – языку айтишников. Сегодня, ввиду развития технологий, стал более широко употребимым. •Сносить — деинсталлировать (удалять) программное обеспечение. •Сокпаппет — Виртуал. •Софт — программное обеспечение, от software. Спам — электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера. Спамить — 1. Посылать спам. 2. При общении на форумах, используется как синоним слова флудить. Спейс — свободное место на диске Уголовный сленг •Уголовный жаргон, который сегодня приравнивают к фене, — более закрытый вариант сленга. •Часть слов просочилась в повседневное употребление по историческим причинам (сначала – ввиду реалий девяностый, а потом посредством песен из шансона и популярных сериалов вроде «Бригады»). Балдеть, бардак, наехать, общак – все это примеры только верхнего – общедоступного – слоя этого «языка». • Неологизмы •Неологизмы — это слова или значения слов, которые возникли в языке относительно недавно и ещё не стали общеупотребительными. •Неологизмы могут быть языковыми и авторскими. •Языковые неологизмы — это названия новых предметов (явлений) или новые наименования известных предметов (явлений), пришедшие на смену устаревшим. •Языковые неологизмы могут появляться следующими способами: • 1) слово, обозначающее новый предмет (явление), возникает в русском языке, т. е. строится по известным словообразовательным моделям. •Пример: •дальнобойщик, оценщик (недвижимости), дояр. •2) Слово, обозначающее новый предмет (явление), заимствуется из иностранного языка. •Пример: •каршеринг, смузи, свитшот. • •3) Имеющееся в языке слово приобретает новое значение.Пример: •тролль — участник дискуссии, обычно в Интернете, цель которого — разозлить, вывести из себя собеседника; •развод — мошенничество, обман; продвинутый (о человеке) — умелый, опытный, достигший успехов в чём-либо. •Если новое значение отрывается от исходного, так, что становится сложно установить их связь, — в этом случае можно говорить об образовании омонима. • Судьба неологизмов различна. Одни прочно входят в нашу жизнь и становятся общеупотребительными словами, другие остаются в истории языка (таковы, например, слова, обозначающие явления советских времён: нэпман, ваучер и т. д.). •Особую группу составляют авторские неологизмы (окказионализмы). • •Авторские неологизмы (окказионализмы) — это слова, придуманные писателями и поэтами для более точного выражения мысли и придания произведению выразительности. •Пример: •А у низеньких околиц Звонно чахнут тополя (С. А. Есенин). С каким наслажденьем жандармской кастой я был бы исхлёстан и распят за то, что в руках у меня молоткастый, серпастый советский паспорт (В. В. Маяковский). •Иногда авторские неологизмы входят в литературный язык.Пример: •достопримечательность, промышленность, человечный — из произведений Н. М. Карамзина. • •Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно. •В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Примеры фразеологизмов с объяснением • Примеры фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке. •«Троянский конь» — скрытая ловушка. По легенде, в деревянном коне спрятались греки, чтобы завоевать Трою. •«Авгиевы конюшни» — большой беспорядок. Один из подвигов Геракла заключался в том, что герой за один день очистил огромные конюшни царя Авгия. •«Ахиллесова пята» — слабое место. Фразеологизм происходит из древнегреческой легенды о воине Ахиллесе, которого в детстве окунули в воду бессмертия. Единственным незащищенным местом Ахиллеса осталось пятка, так как за нее его держали, когда опускали в ванну. •«Манна небесная» — нечто необходимое и спасительное. Корни выражения надо искать в библейской истории о том, как Моисей выводил иудеев из Египта. В какой-то момент у странников закончилась еда, и Бог послал им манну небесную. • • Заимствование слов •Из немецкого языка пришли слова •с сочетаниями чт шт хт шп фт: почта, штамб, штраф, штаб, штабель, штуцер, штурм, штрих, штат, масштаб, штамм, вахта, фрахт, шпион, шпроты, шприц, шпинат, шпатель, ландшафт, шрифт; •с начальным ц: цех, цинк, цейтнот, цуг, цитра; •сложные слова без соединительной гласной: лейтмотив, мундштук. •Немецкими по происхождению являются слова: •Гантель, курорт, шуруп, марка, шина, шлюз, фрикаделька , футляр , шаблон , замша. • • •Греческие по своему происхождению слова имеют начальный звук [ф], начальное э, сочетания согласных пс кс; корни авто, логос, фото, теле, био, гео, гелио, аэро, фило, фоно, термо и пр., например: •фонетика, фонарь, фосфор, фосфат, фотон, фтор, зефир, этика, эпилог, эпоха, эпос, эпопея, электрон, психолог, икс; •трагик, трактор, аптека, титул, тиран, хлор, тональность, тормоз, колосс, косметика, лабиринт; •автомат, автономия, филология, фразеология, зоология, космогония, фотобиология, фотогеничность и пр. • •У латинских слов отметим наличие •начальных букв ц и э: цемент, цезура, цезий, ценз, церемония, цикады, цирк, цитата, электричество, эра, эрудиция, эссенция; •конечные -ус и -ум: синус, косинус, корпус, ребус, цитрус, кворум, ультиматум, аквариум, индивидуум; •конечные сочетания -ент, -ор, -тор, -ция: корректор, директор, редактор, инкубатор, индикатор, цензор, контингент, студент, ингредиент, фрагмент, коррупция, кульминация, инерция, имитация, иллюстрация; •приставок ультра- экс- экстра- контр-: ультрамодный, экс-президент, экстраординарный, контратака; •контекст, контакт, корректный, иммунитет, инвентарь. • •Французские слова имеют •ударение на последнем слоге: бульо́н, медальо́н, павильо́н, куло́н, мармела́д, шоссе́, жалюзи́, пара́д, марина́д; •конечные буквы «а», «о», «е», «и», «у» в несклоняемых словах — бра, драже, шале, манто, жабо, пюре, шасси, марабу, зебу; •сочетание уа — вуаль, эксплуатация; •сочетания бю вю кю ню пю рю фю — бюро, бювар, гравюра, маникюр, ридикюль, кюве, кюре, кювет, нюанс, купюра, трюмо, пюпитр, парвеню, парфюмерия, фюзеляж, парашют, люстра, фритюр; •сочетания ам ан ен он — амбразура, антракт, рефрен, контроль, партизан, канкан; •конечные -аж -яж -анс -ант -ер и др. — вернисаж, гараж, корсаж, кураж, вояж, камуфляж, паж, саквояж, пассаж, массаж, каботаж, ренессанс, дебютант, гарант, гарантия, режиссер, маркёр, кавалер, инженер, партнёр, торшер, фужер, курьер, кабинет, кадет, кальмар • •У английских слов отметим сочетания: •дж тч — джаз, имидж, картридж, матч, скотч, френч; • ва ве ви — вельвет, ватман, виски, вист; •конечные -ер -инг -мен — таймер, брифинг, боулинг, кемпинг, картинг, маркетинг, бизнесмен. •Слова, связанные со спортом, заимствованы из английского языка: •Спортсмен , чемпион , гандбол , футбол , теннис , тайм , рефери , •ринг и пр. •Тюркские слова (турецкий, татарский язык и пр.) имеют созвучие одних и тех же гласных (сингармонизм): •атаман, алмаз, кабан, каракурт, марал, сарафан, чалма, изумруд, сундук, курдюк, утюг •Заимствованы из тюркских языков слова: • йогурт •кумыс •курага • • • •Итальянскому языку мы обязаны появлением слов: •барокко, валюта, тенор, пианино, купол, касса, паста, маринист, казарма, корсар •Многие музыкальные термины являются итальянскими словами: •аллегро (плавно); •партитура (нотная запись произведения); •стаккато (отрывисто); •токката (пьеса с ударной аккордовой техникой); •ритенуто (сдержанно); •контральто (низкий женский голос); •каватина (оперная ария); •контрабас (самый большой смычковый инструмент). •Восклицание «браво», выражающее восхищение, одобрение, является заимствованием из итальянского языка. •