Cours comparatif du français en ligne à partir de la formation anglaise

Articles / Les articles

Les articles indéfinis / Indefinites articles

The English indefinite articles ‘a’ and ‘an’ correspond to the French ‘un’ (masculine, e.g. un café) or ‘une’ (feminine, e.g. une maison).

In French, the indefinite article fulfils the following two main roles.

1 Numerical (same as in English)

FrançaisAnglais
Il y a eu un incendie. There was a fire.

2 General (same as in English)

FrançaisAnglais
Une banque poursuit divers objectifs. A bank pursues various objectives.

One of the main differences in use concerns the job titles and professions:

FrançaisAnglais
Il est médecin.He is a doctor.
BUT Ils sont ouvriers.They are workers.

Also, in French, you will need to include the indefinite article ‘DES’, where English uses the ZERO article.

FrançaisAnglais
On a fait DES erreurs.Mistakes have been made.

In other cases, the use of indefinite articles is nearly always equivalent in both languages.

FrançaisAnglais
Est-ce que tu as un stylo ? Do you have a pen?
Elle a acheté une maison. She has bought a house.

Les articles définis / Definite articles

The English definite article ‘the’ corresponds to the French triade ‘le’ (masculine), ‘la’ (feminine) and ‘les’ (both masculine and feminine, plural). If the article comes before a noun starting with a vowel, its form changes into l‘, which is used for both genders (e.g. l’article, l‘image).

In French, however, the definite articles often merge with the preceding prepositions ‘à’ and ‘de’. Thus, there are further four forms that frequently appear in French (au, aux, du, des).

PrepositionFrançaisAnglais
À + LE : Il s’intéresse au marché indien He is interested in Indian market.
(À + LA/L’ – no changes) Elle pense à l’avenir She is thinking about the future.
À + LES Ils vont aux Philippines They are going to the Philippines.
DE + LE Tu parles du contrat? Are you speaking about the contract?
(DE + LA/L’ – no changes) Ils discutent de l’allocation. They are discussing the allowance.
DE + LES On débat des conditions de la venteWe discuss the conditions of the sale.

1 Specific things & generic

In French, definite articles denote both specific and general objects. In English, however, the definite articles are commonly used only in the first case (specific items):

FrançaisAnglais
Le livre est sur la table. The book is on the table.
J’aime la musique. I like music. (BUT ALSO: I like the music (=the music they are playing right now)
L’argent est important pour moi. Money is important to me.

2 Plural

Unlike in French, English does not use the definite article in cases of generic use.

FrançaisAnglais
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes. Women have the same rights as men.

If the article denotes specific items (animate or inanimate), both languages use the definite article.

FrançaisAnglais
Tu connais les nouveaux clients ? Do you know the new clients?

3 Countries

In French, most European countries are in feminine form. In English, no article is used, even if the corresponding French noun is masculine.

FrançaisAnglais
La France France
L’Italie Italy
La Grèce Greece
Le Portugal Portugal
Le Danemark Denmark

Non-European countries follow the same rule:

FrançaisAnglais
Le Canada Canada
L’Afghanistan Afghanistan
La Chine China
Le Japon Japan

If the noun consists of two parts, or if it is in plural, then articles are used even in English.

FrançaisAnglais
La République tchèque the Czech Republic
Les Pays-Bas the Netherlands
Les États-Unis the United States
Les Philippines the Philippines

4 Physical appearance

Unlike in French, there is usually no article in English when body parts are concerned.

FrançaisAnglais
C’est une femme avec des yeux bleus.It is a woman with blue eyes. (She has blue eyes.)
C’est un enfant avec les cheveux roux.It is a child with ginger hair. (The child has ginger hair.)

In other instances, articles are common in both languages.

FrançaisAnglais
C’est une jeune fille avec un regard moqueur.She is a young girl with a mocking look.

5 Weight and length

Definite article in French corresponds to the English use of indefinite article.

FrançaisAnglais
Je l’ai acheté 5 euros le kilo. I bought it 5 euros a kilogram.

L’article partitif / Partitive article

The partitive refers to a part of something, often food or drink. Using it indicates that the amount is unknown or uncountable.

FrançaisAnglais
Tu devrais gagner de l’argent tout d’abord. You should earn (some) money first.

La négation / Negation

DE is a variant of the indefinite and partitive article which appears in certain syntactic structures.

1 In negative context:

FrançaisAnglais
Il a des problèmes financiers.He’s got financial problems.
Il n’a pas de problèmes financies.He’s got no financial problems.
FrançaisAnglais
Il y a une réunion. There’s a meeting.
Il n’y a pas de réunion.There’s no meeting.

2 If adjectives come before nouns:

FrançaisAnglais
Il a des problèmes. He’s got problems.
Il a de graves problèmes. He’s got serious problems.

3 After adverbs of quantity :

FrançaisAnglais
Il a des problèmes. He’s got problems.
Il a beaucoup de problèmes. He’s got a lot of problems.