VOCABULARIO PŘEKLAD FÓRMULA PŘEKLAD VERBOS PŘEKLAD NEPRAVIDELNOST una afirmación (po)tvrzení ?Te influye la presentación o sólo te fijas en el contenido? Působí na tebe styl prezentace nebo si všímáš jen obsahu? influir působit, mít vliv tanto takový, tolik todo es importante všechno je důležité fijarse všimnout si, obrátit pozornost, podívat se (na) un impacto dopad, účinek Una carta puede decir mucho sobre la empresa que la envía. Dopis může říci hodně o společnosti, která jej odesílá. identificarse identifikovat se, ztotožňovat se una imagen image, obraz le agradecería qeu nos enviara Ocenil bych, kdybyste nám poslali ... integrar (vy)tvořit, integrovat redactado/a napsaný/á formas de pago / condiciones de pago způsoby/podmínky platby colocar umístit subj. a tam kde je koncovka "e" se mění "c" na "qu" -> coloque una carta dopis un plazo de entrega dodací lhůta agradecer být vděčný 1.o.j.č. agradezco (dle toho i subjuntiv) una carta comercial obchodní dopis las condiciones de entrega podmínky dodání aprovechar využít, zužitkovat un elemento element en cuanto a las condiciones de pago pokud jde o platební podmínky solicitar žádat (pago) al contado (platba, úhrada) v hotovosti; také platba v jedné splátce confirmar potvrdit un membrete hlavička / hlavičkový papír el pago se efectúa al contado al recibir la mercancía platba se provádí v hotovosti při obdržení zboží reclamar reklamovat, stěžovat si una referencia reference a 30 días de la fecha de factura 30 dnů od data fakturace cursar vyřídit una fecha datum quién dice cada una kdo říká každou (z nich) acusar obvinit una dirección adresa en un plazo de 15 días hábiles como máximo nejpozději do 15 pracovních dnů notificar oznámit, sdělit subj. a tam kde je koncovka "e" se mění "c" na "qu" -> notifique un destinario příjemce el transporte corre a su cargo doprava je na vaše náklady complacer potěšit 1.o.j.č. complazco (dle toho i subjuntiv) un asunto předmět a partir de od aplicar přiložit / aplikovat subj. a tam kde je koncovka "e" se mění "c" na "qu" -> aplique un saludo pozdrav otras condiciones de pago posibles ostatní možné platební podmínky efectuar provést "u" -> "ú" v systému bota -> efectúo una despedida rozloučení antiguos clientes staří (stálí) klienti correr mít na starosti una firma podpis nuevos clientes noví klienti convenir hodit se, vyhovovat jako VENIR una petición žádost tener problemas de liquidez mít problémy s likviditou escoger vybrat/zvolit (si) jako RECOGER un catálogo katalog cierto riesgo určité riziko mejorar zlepšit un precio cena clientes con buenas referencias de otros proveedores zákazníci s dobrými referencemi od jiných dodavatelů retrasar opozdit, zpozdit una condición/-ciones podmínka/y el transporte de los productos přeprava výrobků asegurarse ujistit se una brevedad stručnost no podemos esperar tanto nemůžeme tak dlouho čekat emitir vydat una lista de precios ceník la mitad de la mercancía polovina zboží ingresar vložit, uložit (peníze) un logotipo logo me lo pone difícil ztěžujete mi to (pane, paní) comprometer zkompromitovat, poškodit un plazo lhůta, termín, splátka eso no es negociable to není k jednání comprometerse zavázat se atentamente uctivě, zdvořile le garantizo que lo tendrán Zaručuji, že to budete mít mandar poslat, nařídit un pedido objednávka ?A qué acuerdos llegan? Jaké dohody dosáhli? concertar dohodnout, dojednat "e" -> "ie" přít. v sys. bota una entrega dodání, předání hasta la fecha de hoy dodnes aplazar odložit (na později) subj. a tam kde je koncovka "e" se mění "z" na "c" -> aplace una devolución (na)vrácení no han hecho efectivo el pago de la factura neuskutečnili jste platbu faktury intentar pokusit se una falta závada, chyba, nedostatek No estoy seguro de dejarme claro. Nejsem si jistý/á, jestli se vyjadřuji jasně. adjuntar přiložit un importe částka, suma, obnos lo antes posible co nejdříve constatar ověřit un pago platba nos vemos obligados a recordarles jsme nuceni vám připomenout solicitar žádat una mercancía zboží no hemos recibido el importe de nuestra factura Nebdrželi jsme částku naší faktury un cheque šek su falta de respuesta vaše chybějící/nedostatečná odpověď una transferencia a cuenta převod (na BU) si no efectúan el pago dentro de una semana pokud neprovedete platbu do týdne un descuento sleva ?Han recibido lo que pidieron? Dostali, co požadovali? los días hábiles pracovní dny hacer un regalo a sus mejores clientes dát dárek svým nejlepším zákazníkům como máximo nejpozději Estimada Sra. Cortázas: Vážená paní Cortázas, (saludo) un embalaje (za)balení !Hola Pedro! Ahoj Pedro, (saludo) un transporte přeprava Querida Carla: Milá Carlo, (saludo) adjunto/a připojený/á Estimados seňores: Vážení pánové, (saludo) una modalidad verze, forma ?Qué tal, Fernando? Jak se máš, Fernando? (saludo) una garantía garance, záruka Luisa: Luiso, (saludo) una queja stížnost Distinguidos clientes: Vážení zákazníci, (saludo) una rigidez přísnost Un cordial saludo, Se srdečným pozdravem (despedida) puntualmente přesně, dochvilně Cordialmente, Srdečně, (despedida) una liquidez likvidita, likvidnost Atentamente, S pozdravem, (despedida) impagado nezaplacený Un fuerte abrazo, Velké objetí, (despedida) un riesgo riziko Muchos besos y recuerdos para todos. Mnoho polibků a vzpomínek pro každého. (desp.) una referencia reference Aprovechamos la ocasión para saludarles atentamente. Využíváme této příležitosti, abychom vás pozdravili. (despedida) un almacén velkoobchod, sklad Les saluda atentamente, S pozdravem (despedida) un dibujo kresba, obrázek Un beso, Polibek / Líbá (despedida) una gama paleta, řada (výrobků) originálně stupnice, spektrum por lo que se refiere pokud jde o una abreviatura zkratka, resumé ser superior být větší/vyšší pozice imprescindible nezbytné, nutné, nepostradatelné ascienda a más de vystoupá nad / překročí un recordatorio připomínka la mercancía les llegará zboží vám dorazí amenazante výhružný la entrega se realizará dodání se uskuteční estricto/a přísný/á La empresa no interesa como cliente. Firma není zajímavá jako klient. una reclamación de un pago upomínka aplazamiento/anulación de un pedido odložení/zrušení objednávky un recordatorio upomínka reclamación de una factura reklamace faktury un retraso zpoždění, opoždění sus condiciones las aceptamos en su totalidad Vaše podmínky přijímáme v plné výši un descuido nedbalost, nepozornost Una factura sirve para indicar el importe que hay que pagar. Faktura se používá k označení částky k zaplacení diplomático diplomatický Una hoja de pedido sirve para indicar la cantidad, el precio, la forma de pago, el plazo de entrega de los productos solicitados y la forma de envío. Objednávkový formulář slouží k označení množství, ceny, způsobu platby, dodací doby požadovaných produktů a způsobu dopravy. obligado/a přinucený/á Un albarán sirve para constatar los productos entregados al comprador. Dodací list slouží k potvrzení, že výrobky byly dodány kupujícímu. una vía judical právní cesta cargar el importe cargar el importe un plazo de entrega dodací lhůta veremos lo que podemos hacer uvidíme, co můžeme dělat una reunión schůzka si no hay otra opción pokud neexistuje jiná možnost una cita schůzka de acuerdo OK próximamente brzy, zanedlouho estamos de acuerdo souhlasíme inconveniente nevhodný aplazamiento odložení una anulación zrušení una cancelación zrušení una totalidad celek, všechno Sociedad de Responsabilidad Limitada spol. s ručením omezeným Sociedad Anónima akciová společnost una abreviatura zkratka un envío zásilka un documento dokument un albarán dodací list una hoja de pedido objednávkový formulář un comprador kupující amable milý/á, přívětivý/á gratuito/a bezplatný/á devuelto/a vrácený/á un desacuerdo nesouhlas un acuerdo souhlas, shoda francamente upřímně una tesorería pokladna razonable rozumný, adekvátní