G u arita nám o - yá Ječní vývoj událostí ► 11. září 2001 ^ 14. září 2001 společné usnesení Kongresu: "Authorization for Use of Military Force" ► 7. října 2001 útok na Afganistan - počátek ozbrojeného konf I i ktu f^ 13. listopadu 2001 - americký prezident vydal Military Order on the Detention, Treatment, an» Trial of Certain Non-Citizens in the War A""ľ" Terrorism —*■ zřízení vojenských soudů 11. leden 2002 - prvních 20 osob zajatých v fghánistánu dopraveno na Kubu unlawful/ RH? my com ba ► ex parte Quirin 19- „The spy who secretly and without unifon passes the military lines of a belligerent ii of war, seeking to gather military informatioi and communicate it to the enemy.... are familiar examples of belligerents who are genera I h i not to be entitled to the status of rs of war, but to be offenders against the law of war subject to trial and punishmer by military tribunals." unlawful/ RH? my com ba ► Johnson v. Eisenträger (1950) ■ Němci sloužící americké armádě odpykávající v Německu tresty nemohou podat k americkým soudům žádost habeas corpus ► Hamdi v. Rumsfeld (červen 2004) ■ administrativa může zadržet americké občany jako nepřátelské kombatanty ■ ti ale musí mít možnost napadnout své zadržení před nestranným soudem, což ale Hamdimu umožněno nebylo (administrativa jscJfJcJJcJ protjpľcjvnsjy posJszs propustsn ► Rasul v. Bush (červen 2004) ■ na základě několika důvodů odlišeno od případu Eisenträger ■ zadržení na Guantanámu mohou žádat u amerických soudů o přezkum svých případů, tím, že jim to administrativa dřív nepovolila, jednala protiprávně po těchto dvou rozsudcích hrozba, že bude soudnictví zavaleno v '■■ BniBH wĚWĚĚM i v mam mn wĚMmmĚÉmĚU MM w ■-■ ^>r^r^T ' CSBi ;ournanj ic\c\'fzsn\y proto adrnjnjs'cra'CJVE] znaná Combatant Status Review Tribunals ► Combatant Status Review Tribunals (Tribunály pro VSDSf StcltU'CU KOrriDcJCciDCcJ/ L^>. zen 2005 reakce na rozsudky Hamdía Rasu/ tři důstojníci, jeden z nich právník 1 bez právní pomoci, jen s přiděleným osobním zástupcem ■ bez vlastní účasti, kde by mohla být ohrožena národní bezpečnost ■ bez důkazních pravidel jako u běžných soudí oez možnosti v^ vlastních ■ 38 zadržených prohlášeno za nevinné Vojenské soudy vycházejí z prezidentova vojenského rozkazu z 13.listopadu 2001 prípad od s ► omezena í pomoci a obhajoby ► možnost použít důkaz zís ►žádná možnost obhajohx/ muc Vojenské soudy ► legalitu vojenských soudů zpochybňuje případ Hamdan, který je v těchto dnech př , že jsou v pořádku nebo o ni* Jejvyšší soud nerozhodne, zůstaly by jediným místem pro zpochybnění zadržení na Guantanamu vojenské soudy abv bvlo Doiištěno, že se (V rozporu s rozhodnutím v aby bylo pojištěno, že se (v rozporu s rozhodnutím v případu Rasul) nikdo nemůže odvolat k federálním soudům, bylo právě takovéto odvolávání zakázáno ákonem Detainee Treatment Act z 30.12.2005 Ženevská úmluva o zacházení s válečnými zajatci z dne 12. srpna 1949 Váleční zajatci -či. 4 A. Válečnými zajatci ve smyslu této úmluvy jsou osoby sp některé z následujících kategorii, které upadly domoci nepřítele: 1. příslušníci ozbrojených sil některé ze stran v konfliktu, jakož i příslušníci milic nebo příslušníci dobrovolnických sborů, jež jsou součásti těchto ozbrojených sil; 2. příslušníci jiných milic a jiných dobrovolnických sborů, včetně členů organisovaných hnutí odporu, Kteří příslušejí k jedné straně v konfliktu a jsou činni na vlastním území nebo mimo ně, i když toto území je obsazeno, pokud tyto milice nebo dobrovolnické sbory, včetně organisovaných BHBIBbdDoru. vyhovují těmi podmínkám: a) mají-li v čele osobu, odpovědnou za své podřízené, b) mají-li pevný rozeznávací znak viditelný na dálku, c) nosí-li otevřeně zbraně, Počátek a konec používání úmluvy - či. 5 Tato úmluva se vztahuje na osoby uvedené v článku 4 od doby, kdy upadly do moci nepřítele, až do jejich konečného propuštění a repatriace. Jsou-li pochybnosti o príslušnosti osob, které se dopustily válečného činu a upadly do rukou nepřítele, k některé z kategorií, vypočtených v článku 4, budou tyto osoby požívat ochrany této úmluvy, pokud jejich postavení nebude určeno příslušným soudem. zcela Nezcizitelná povaha práv - či. 7 Váleční zajatci nemohou se v žádném případě zříci zčásti net la práv, která jim zajišťuje tato úmluva, po případě zvláštní nelffl dchozím článku. pl^RnéH-ávQ - ^Hpp 1. Každý má právo na svobodu a osobní bezpečnost. Nikdo nesmí být svévolně zatčen nebo zadržen. Nikdo nesmí být zbaven svobody kromě případů, kdy se tak stane na základě zákona a ve shodě s řízením, jež je stanoveno zákonem. 2. Každý, kdo je zatčen, musí být v době zatčení seznámen s důvody r " 5 ven o neprodlené inrormovcin o oovmenjcn prou nemi zatčen i a musí byt vznesených. 3. Každý, kdo je zatčen nebo zadržen na základě obvinění z t r m r'. ' J íl v v ■ i vi i i r ■ r yj leho činu, musí být neprodleně předveden před soudce nebo jiného úředníka, který je zákonem zmocněn vykonávat soudcovskou pravomoc, a má právo na trestní řízení v přiměřené době nebo na propuštěni. Není obecným pravidlem, aby osoby čekající na trestní řízení byly drženy ve vazbě; propuštění může však t ' podmíněno zárukami, že se dostaví k trestnímu řízení v jakémkoli jiném stadiu soudního řízení a k vynesení rozsudku. 4. Každý, kdo ie zatčen nebo se nalézá ve vazbě, má právo na řízení před soudem tak, aby soud mohl rozhodnout bez prodlení o právoplatnosti jeho zadržení a nařídit jeho propuštění, jestliže vazba není zákonná. 5. Každý, kdo se stal oběti nezákonného zatčení nebo vazby, má vymáhat"1' právo na náhradu. CI. 14 1. Všechny osoby jsou si před soudem rovny. Každý má úplně stejné právo, aby byl spravedlivě a veřejně vyslechnut nezávislým a nestranným soudem, který rozhoduje buď o jeho právech a povinnostech, nebo o jakémkoli trestním obvinění vzneseném proti němu. Tisk a veřejnost mohou být vyloučeny z celého řízení nebo z jeho části z důvodů morálky, veřejného pořádku nebo národní bezpečnosti v demokratické společnosti nebo tehdy, když si toho vyžaduje soukromý zájem stran, nebo mohou být vyloučeny v rozsahu, který je podle přísného mínění soudu nutný při zvláštních okolnostech, kdy by zveřejnění přej ud i kovalo zajmy spravedlnosti; avšak každý rozsudek vynesený v j___j_{__i__' uY__li____'. '..^1: i_..-i- _._Y.~i~^ľL ' ' ■:__i__. v'__JA i.-i.._'- '____i__i:«j__''l___\J postupem prokázaná jeho vina. 3. Každý, kdo je obviněn z trestného činu, má mít tyto minimální záruky: a) má byt neprodleně a podrobně informován v jazyce, jemuž rozumí, o povaze a důvodu obvinění proti němu; b) má mít dostatek času a možností pro přípravu své obhajoby a aby se mohl spojit s obhájcem podle své vlastní volby; c) má být souzen bez zbytečného odkladu; li d) má být souzen za své přítomnosti a obhajovat se osobně nebo prostřednictvím obhájce, kterého si sam zvolí; má být poučen o svých právech a má mu být poskytnuta právní pomoc v každém případě, kdy toho zájmy spravedlnosti vyžadují, a aniž by v takovém případě sám platil náklady, jestliže nemá dostatečné prostředky k úhrade; ' mu být dána možnost, abyjDrovedl výslech nebo dal provést výslech svědků proti sobě a aby .nožnost účasti a výslechu svědků svědčících v jeho prospěch za stejných podmínek jako u ědků svědčících proti němu; ■ y má se mu dostat pomoci tlumočníka, jestliže nerozumí jazyku nebo nemluví jazykem, jehož se užívá u soudu; jak postupovať: ► nutno posuzovat prípad každého zadrženého individuálne ► stále platí presumpce neviny Taliban považován Bushovou administrativou za stran ŽÚ->či.4(i)žúm. ř cleny Al-Kaidy nutno posuzovat jako občany různých zemí a zkoumat, v jakém vstahu jsou k USA (válka/mír), podle toho aplikovat právo ► to samé platí pro ostatní zadržené na Guantanámu (údajně 35 národností) ► v případě nejasností nutno přezkoumat nezávislým soudem podle zásad spravedlivého procesu mezinárodni kriti „the Assembly concludes that the circumstances surrounding detentions by the United States at Guantanamo Bay show unlawfulness and inconsistency ■"the rule of law" Par1---------'-------/v-,v------- " ilution 1433 (2005) „Close the Guantanamo detention facility and open up all I 'war on terror' detention facilities to external ;jmenmj snromEJzaeriJ kej a y nvropy independent scrutiny." European Parliament resolution on Guantanamo, 13 February 2006 „Accordingly, the United States Government should either expeditiously bring all Guantanamo Bay detainees to trial, in compliance with articles 9(3) and 14 of ICCPR, or release them without further delay." Report of the Chairperson of the UN Working Group on Arbitrary Detention, 15 February 2006