Prvopis nákladního listu Оригинал накладной Frachtbrieforiginal Vyplní odesilatel Co se hodí označte křížkem (Sloupce 21, 22, 66) Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком (Графы 21, 22, 66) Vom Absender auszufüllen Zutreffendes ankreuzen (Felder 21, 22, 66) 1 Odesílatel (jméno, poštovní adresa, země)1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 Absender (Name, Anschrift, Land)1 E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Příjemce (jméno, poštovní adresa, země) Получатель (Наименование, адрес, страна) Empfänger (Name, Anschrift, Land) Prohlášení odesílatele Заявления отправителя Erklärungen des Absenders Reference odesílatele/Číslo smlouvy Ссылка отправителя/№ договора Absender Referenz/Vertrags-Nr. Průvodní listiny přiložené odesilatelem Документы, приложенные отправителем Vom Absender beigefügte Begleitpapiere E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Místo dodání Место доставки Ablieferungsort Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/BahnStanice určení – Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Obchodní podmínky – Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen Záznamy nezávazné pro dopravce/železnici – Отметки, необязательные для перевозчика – Für den Beförderer unverbindliche Vermerke Místo převzetí Место приёма Übernahmeort Fakturace průvozu – Транзитное фактурирование – Transitfakturierung a) СМГС – SMGS Označení zboží Наименование груза Bezeichnung des Gutes RID/Příloha 2k SMGS РИД/Приложение 2 к СМГС RID/Anlage 2 SMGS ano да ja Kód NHM/GNG Код HXM/ГНГ NHM/GNG-Code Přezkoumání Проверка Überprüfung Nákladní list CIM-SMGS Накладная ЦИМ/СМГС Frachtbrief CIM/SMGS 42 46 43 47 40 44 41 45 A 50 51 58 52 53 54 55 56 57 Hodnota zboží Ценность груза Wert des Gutes Сборы-Gebühren B 50 51 58 52 53 54 Poplatky 59 Výplatní kódy Код оплаты Frankaturcode 60 Směrovací cesty – Маршруты – Leitungswege 61 Celní řízení – Таможенное оформление – Zollbehandlung 62 Komerční zápis CIM/SMGS Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Tatbestandsaufnahme CIM/SMGS 63 Prodloužení dodací lhůty CIM - Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM měsíc – den Месяц – день Monat – Tag Kód – Код – Code od – от – von do – до – bis místo – Место – Ort 64 Záznamy dopravce – Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Ostatní dopravci – Другие перевозчики – Andere Beförderer Název, adresa – Наименование, адрес – Name, Anschrift 30 Místo a čas nového podeje Место и время переотправки Ort und Zeitpunkt der Neuaufgabe Trať – Линия – Strecke Postavení В качестве Eigenschaft 66 a) Smluvní dopravce – Договорный перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Datum příjezdu – Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Dáno k dispozici Предос­тавлен Bereitgestellt Měsíc – den – hodina Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde 71 Potvrzení příjemce při odběru Подтверждение получения Empfangsbescheinigung 69 Identifikace zásilky Идентификация отправки Sendungs-­ Identifikation Místo a datum vystavení nákladního listu – Место и дата оформления накладной Ort und Datum der Ausstellung Podpis Подпись Unterschrift Měsíc – den – hodina Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde Země– Страна – Land Podací č. № отправки Versand Nr. Stanice – Станция – Bahnhof 1 29– 4 2 3 5 6 7 9 8 10 11 12 13 15 20 22 16 Stanice odeslání – Станция отправления – Versandbahnhof 17 18 23 28 55 56 57 37 Datum, podpis – Дата, подпись – Datum, Unterschrift vystaven kým Составлен erstellt durch 27 Trať CIM b) Линия ЦИМ  přes – через – durch Strecke CIM 14 Dodací č. – № получения – Empfangs-Nr. 49 49 Dopravní podnik Перевозчик Unternehmen ©2017CITOSShD/ЦИТОСЖД Trať Линия Strecke Trať Линия Strecke ano да ja Mimořádná zásilka Необычная отправка Aussergewöhnliche Sendung 21 ano да ja b) Zjednodušený tranzitní režim Упрощённая процедура для железнодорожных отправок Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren Podpis – Подпись – Unterschrift Kód hlavního povinného Код основного ответственного лица Code Hauptverpflichteter 29 Místo nového podeje2 – Место переотправки2 – Neuaufgabeort2 Hmotnost zboží po překládce Масса груза после перегрузки Masse nach Umladung Celní záznamy Отметки таможни Zollamtliche Vermerke 26 2017-10-01 Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/Bahn Vůz číslo – № вагона – Wagen Nr.19 48 Hmotnost v kg Масса (в кг) Masse in kg 24 Znaky, značky Знаки, марки Zeichen, Marken Obal Упаковка Verpackung Počet kusů Число мест Stückzahl Zboží Груз Gut Plomby – Пломбы – Verschlüsse 70 Datum uzavření smlouvy Дата заключения договора перевозки Datum des Vertragsschlusses 39 Při přepravě podle CIM a též v případě odchylné dohody se musí dodržovat platné právní předpisy CIM. Kromě toho se používají všeobecné podmínky dopravce. Při přepravě podle SMGS se používají předpisy SMGS. При перевозке по ЦИМ, также и в случае про­тиворечивого соглашения, должны соблюдаться стандартные правовые предписания ЦИМ. Кроме того, применяются общие условия перевозчика. При перевозке по СМГС применяются предписания СМГС. Im Geltungsbereich der Einheitlichen Rechts­vorschriften CIM unterliegt die Beförderung auch bei einer gegenteiligen Abmachung, den Einheit­lichen Rechtsvorschriften CIM. Ausserdem sind die Allgemeinen Beförde­rungs­bedingungen des Beförderers anwendbar. Im Geltungsbereich des SMGS unterliegt die Beförderung den SMGS-Beförderungs­ bedingungen. X 1 2017-10-01 Účetní oddíly – Разделы по расчету провозных платежей – Frachtberechnungsabschnitte Vyúčtování přepravného s odesílatelem – Расчеты с отправителем – Kostenabrechnung mit dem Absender Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Poznámky pro výpočet a výběr poplatků za přepravu – Отметки для исчисления и взимания провозных платежей Vermerke über die Berechnung und Erhebung der Frachtkosten Navíc k vyúčtování od odesilatele za – Дополнительно взыскать с отправителя за – Insgesamt vom Absender zu erheben 2 Мísto změny regulace právního režimu CIM a SMGS. Toto místo nového podeje je zároveň: – v přepravě CIM → SMGS: místem dodání podle CIM a stanicí odesílací podle SMGS – v přepravě SMGS → CIM: stanicí určení podle SMGS a místem převzetí zboží podle CIM 2 Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС. Данное место переотправки одновременно является также – в сообщении ЦИМ → СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления согласно СМГС, – в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза согласно ЦИМ. 2 Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS. Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig – im Verkehr CIM → SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM und Versandbahnhof gemäss SMGS, – im Verkehr SMGS → CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahmeort gemäss CIM. 1 Pro zásilky ze států, ve kterých se používají Jednotné právní předpisy CIM: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy CIM a odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS. Pro zásilky ze států, ve kterých se používá SMGS: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy SMGS a odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM. 1 Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. 1 Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender des SMGS-Beförderungsvertrags. Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des SMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags. Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Suma celkem Всего: ► Total: Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren od – от – von od – от – von od – от – von od – от – von od – от – von do – до – bis do – до – bis do – до – bis do – до – bis do – до – bis Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Vyúčtování přepravného s příjemcem – Расчеты с получателем – Kostenabrechnung mit dem Empfänger = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = } } } } } Prvopis nákladního listu Оригинал накладной Frachtbrieforiginal A A Б B В C Г D Д E 1 72 72 72 72 72 75 75 75 75 75 76 76 76 76 76 77 77 77 77 77 78 78 78 78 78 73 73 73 73 73 74 74 74 74 74 79 79 79 79 79 83 83 83 83 83 87 87 87 87 87 91 91 91 91 91 95 100 99 80 80 80 80 80 84 84 84 84 84 88 88 88 88 88 92 92 92 92 92 96 81 81 81 81 81 85 85 85 85 85 89 89 89 89 89 93 93 93 93 93 97 82 82 82 82 82 86 86 86 86 86 90 90 90 90 90 94 94 94 94 94 98 Karta Дорожная ведомость Frachtkarte Vyplní odesilatel Co se hodí označte křížkem (Sloupce 21, 22, 66) Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком (Графы 21, 22, 66) Vom Absender auszufüllen Zutreffendes ankreuzen (Felder 21, 22, 66) 1 Odesílatel (jméno, poštovní adresa, země)1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 Absender (Name, Anschrift, Land)1 E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Příjemce (jméno, poštovní adresa, země) Получатель (Наименование, адрес, страна) Empfänger (Name, Anschrift, Land) ЗProhlášení odesílatele Заявления отправителя Erklärungen des Absenders Reference odesílatele/Číslo smlouvy Ссылка отправителя/№ договора Absender Referenz/Vertrags-Nr. Průvodní listiny přiložené odesilatelem Документы, приложенные отправителем Vom Absender beigefügte Begleitpapiere E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Místo dodání Место доставки Ablieferungsort Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/BahnStanice určení – Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Obchodní podmínky – Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen Záznamy nezávazné pro dopravce/železnici – Отметки, необязательные для перевозчика – Für den Beförderer unverbindliche Vermerke Místo převzetí Место приёма Übernahmeort Fakturace průvozu – Транзитное фактурирование – Transitfakturierung a) СМГС – SMGS Označení zboží Наименование груза Bezeichnung des Gutes RID/Příloha 2k SMGS РИД/Приложение 2 к СМГС RID/Anlage 2 SMGS ano да ja Kód NHM/GNG Код HXM/ГНГ NHM/GNG-Code Přezkoumání Проверка Überprüfung Nákladní list CIM-SMGS Накладная ЦИМ/СМГС Frachtbrief CIM/SMGS 42 46 43 47 40 44 41 45 A 50 51 58 52 53 54 55 56 57 Hodnota zboží Ценность груза Wert des Gutes Сборы-Gebühren B 50 51 58 52 53 54 Poplatky 59 Výplatní kódy Код оплаты Frankaturcode 60 Směrovací cesty – Маршруты – Leitungswege 61 Celní řízení – Таможенное оформление – Zollbehandlung 62 Komerční zápis CIM/SMGS Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Tatbestandsaufnahme CIM/SMGS 63 Prodloužení dodací lhůty CIM - Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM měsíc – den Месяц – день Monat – Tag Kód – Код – Code od – от – von do – до – bis místo – Место – Ort 64 Záznamy dopravce – Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Ostatní dopravci – Другие перевозчики – Andere Beförderer Název, adresa – Наименование, адрес – Name, Anschrift 30 Místo a čas nového podeje Место и время переотправки Ort und Zeitpunkt der Neuaufgabe Trať – Линия – Strecke Postavení В качестве Eigenschaft 66 a) Smluvní dopravce – Договорный перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Datum příjezdu – Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос­ тавлен Bereitgestellt Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde 71 Подтверждение получения Empfangsbescheinigung 69 Identifikace zásilky Идентификация отправки Sendungs-­ Identifikation Místo a datum vystavení nákladního listu – Место и дата оформления накладной Ort und Datum der Ausstellung Podpis Подпись Unterschrift Měsíc – den – hodina Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde Země– Страна – Land Podací č. № отправки Versand Nr. Stanice – Станция – Bahnhof 1 29– 4 2 3 5 6 7 9 8 10 11 12 13 15 20 22 16 Stanice odeslání – Станция отправления – Versandbahnhof 17 18 23 28 55 56 57 37 Дата, подпись – Datum, Unterschrift vystaven kým Составлен erstellt durch 27 Trať CIM b) Линия ЦИМ  přes – через – durch Strecke CIM 14 Dodací č. – № получения – Empfangs-Nr. 49 49 Dopravní podnik Перевозчик Unternehmen ©2017CITOSShD/ЦИТОСЖД Trať Линия Strecke Trať Линия Strecke ano да ja Mimořádná zásilka Необычная отправка Aussergewöhnliche Sendung 21 ano да ja b) Zjednodušený tranzitní režim Упрощённая процедура для железнодорожных отправок Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren Podpis – Подпись – Unterschrift Kód hlavního povinného Код основного ответственного лица Code Hauptverpflichteter 29 Místo nového podeje2 – Место переотправки2 – Neuaufgabeort2 Hmotnost zboží po překládce Масса груза после перегрузки Masse nach Umladung Celní záznamy Отметки таможни Zollamtliche Vermerke 26 2017-10-01 Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/Bahn Vůz číslo – № вагона – Wagen Nr.19 48 Hmotnost v kg Масса (в кг) Masse in kg 24 Znaky, značky Знаки, марки Zeichen, Marken Obal Упаковка Verpackung Počet kusů Число мест Stückzahl Zboží Груз Gut Plomby – Пломбы – Verschlüsse 70 Datum uzavření smlouvy Дата заключения договора перевозки Datum des Vertragsschlusses 39 Při přepravě podle CIM a též v případě odchylné dohody se musí dodržovat platné právní předpisy CIM. Kromě toho se používají všeobecné podmínky dopravce. Při přepravě podle SMGS se používají předpisy SMGS. При перевозке по ЦИМ, также и в случае про­тиворечивого соглашения, должны соблюдаться стандартные правовые предписания ЦИМ. Кроме того, применяются общие условия перевозчика. При перевозке по СМГС применяются предписания СМГС. Im Geltungsbereich der Einheitlichen Rechts­vorschriften CIM unterliegt die Beförderung auch bei einer gegenteiligen Abmachung, den Einheit­lichen Rechtsvorschriften CIM. Ausserdem sind die Allgemeinen Beförde­rungs­bedingungen des Beförderers anwendbar. Im Geltungsbereich des SMGS unterliegt die Beförderung den SMGS-Beförderungs­ bedingungen. X 2 2017-10-01 Účetní oddíly – Разделы по расчету провозных платежей – Frachtberechnungsabschnitte Vyúčtování přepravného s odesílatelem – Расчеты с отправителем – Kostenabrechnung mit dem Absender Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Poznámky pro výpočet a výběr poplatků za přepravu – Отметки для исчисления и взимания провозных платежей Vermerke über die Berechnung und Erhebung der Frachtkosten 2 Мísto změny regulace právního režimu CIM a SMGS. Toto místo nového podeje je zároveň: – v přepravě CIM → SMGS: místem dodání podle CIM a stanicí odesílací podle SMGS – v přepravě SMGS → CIM: stanicí určení podle SMGS a místem převzetí zboží podle CIM 2 Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС. Данное место переотправки одновременно является также – в сообщении ЦИМ → СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления согласно СМГС, – в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза согласно ЦИМ. 2 Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS. Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig – im Verkehr CIM → SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM und Versandbahnhof gemäss SMGS, – im Verkehr SMGS → CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahmeort gemäss CIM. 1 Pro zásilky ze států, ve kterých se používají Jednotné právní předpisy CIM: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy CIM a odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS. Pro zásilky ze států, ve kterých se používá SMGS: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy SMGS a odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM. 1 Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. 1 Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender des SMGS-Beförderungsvertrags. Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des SMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags. Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Suma celkem Всего: ► Total: Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren od – от – von od – от – von od – от – von od – от – von od – от – von do – до – bis do – до – bis do – до – bis do – до – bis do – до – bis Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Vyúčtování přepravného s příjemcem – Расчеты с получателем – Kostenabrechnung mit dem Empfänger = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = } } } } } Karta Дорожная ведомость Frachtkarte A A Б B В C Г D Д E 2 72 72 72 72 72 75 75 75 75 75 76 76 76 76 76 77 77 77 77 77 78 78 78 78 78 73 73 73 73 73 74 74 74 74 74 79 79 79 79 79 83 83 83 83 83 87 87 87 87 87 91 91 91 91 91 9599 80 80 80 80 80 84 84 84 84 84 88 88 88 88 88 92 92 92 92 92 96 81 81 81 81 81 85 85 85 85 85 89 89 89 89 89 93 93 93 93 93 97 82 82 82 82 82 86 86 86 86 86 90 90 90 90 90 94 94 94 94 94 98 Navíc k vyúčtování od odesilatele za – Дополнительно взыскать с отправителя за – Insgesamt vom Absender zu erheben 100 Návěští (SMGS) / Odběrný list / Celní list (CIM) Лист выдачи груза (СМГС) Empfangsschein/Zoll (CIM) Vyplní odesilatel Co se hodí označte křížkem (Sloupce 21, 22, 66) Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком (Графы 21, 22, 66) Vom Absender auszufüllen Zutreffendes ankreuzen (Felder 21, 22, 66) 1 Odesílatel (jméno, poštovní adresa, země)1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 Absender (Name, Anschrift, Land)1 E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Příjemce (jméno, poštovní adresa, země) Получатель (Наименование, адрес, страна) Empfänger (Name, Anschrift, Land) Prohlášení odesílatele Заявления отправителя Erklärungen des Absenders Reference odesílatele/Číslo smlouvy Ссылка отправителя/№ договора Absender Referenz/Vertrags-Nr. Průvodní listiny přiložené odesilatelem Документы, приложенные отправителем Vom Absender beigefügte Begleitpapiere E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Místo dodání Место доставки Ablieferungsort Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/BahnStanice určení – Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Obchodní podmínky – Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen Záznamy nezávazné pro dopravce/železnici – Отметки, необязательные для перевозчика – Für den Beförderer unverbindliche Vermerke Místo převzetí Место приёма Übernahmeort Fakturace průvozu – Транзитное фактурирование – Transitfakturierung a) СМГС – SMGS Označení zboží Наименование груза Bezeichnung des Gutes RID/Příloha 2k SMGS РИД/Приложение 2 к СМГС RID/Anlage 2 SMGS ano да ja Kód NHM/GNG Код HXM/ГНГ NHM/GNG-Code Přezkoumání Проверка Überprüfung Nákladní list CIM-SMGS Накладная ЦИМ/СМГС Frachtbrief CIM/SMGS 42 46 43 47 40 44 41 45 A 50 51 58 52 53 54 55 56 57 Hodnota zboží Ценность груза Wert des Gutes Сборы-Gebühren B 50 51 58 52 53 54 Poplatky 59 Výplatní kódy Код оплаты Frankaturcode 60 Směrovací cesty – Маршруты – Leitungswege 61 Celní řízení – Таможенное оформление – Zollbehandlung 62 Komerční zápis CIM/SMGS Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Tatbestandsaufnahme CIM/SMGS 63 Prodloužení dodací lhůty CIM - Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM měsíc – den Месяц – день Monat – Tag Kód – Код – Code od – от – von do – до – bis místo – Место – Ort 64 Záznamy dopravce – Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Ostatní dopravci – Другие перевозчики – Andere Beförderer Název, adresa – Наименование, адрес – Name, Anschrift 30 Místo a čas nového podeje Место и время переотправки Ort und Zeitpunkt der Neuaufgabe Trať – Линия – Strecke Postavení В качестве Eigenschaft 66 a) Smluvní dopravce – Договорный перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Datum příjezdu – Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос­ тавлен Bereitgestellt Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde 71 Подтверждение получения Empfangsbescheinigung 69 Identifikace zásilky Идентификация отправки Sendungs-­ Identifikation Místo a datum vystavení nákladního listu – Место и дата оформления накладной Ort und Datum der Ausstellung Podpis Подпись Unterschrift Měsíc – den – hodina Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde Země– Страна – Land Podací č. № отправки Versand Nr. Stanice – Станция – Bahnhof 1 29– 4 2 3 5 6 7 9 8 10 11 12 13 15 20 22 16 Stanice odeslání – Станция отправления – Versandbahnhof 17 18 23 28 55 56 57 37 Дата, подпись – Datum, Unterschrift vystaven kým Составлен erstellt durch 27 Trať CIM b) Линия ЦИМ  přes – через – durch Strecke CIM 14 Dodací č. – № получения – Empfangs-Nr. 49 49 Dopravní podnik Перевозчик Unternehmen ©2017CITOSShD/ЦИТОСЖД Trať Линия Strecke Trať Линия Strecke ano да ja Mimořádná zásilka Необычная отправка Aussergewöhnliche Sendung 21 ano да ja b) Zjednodušený tranzitní režim Упрощённая процедура для железнодорожных отправок Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren Podpis – Подпись – Unterschrift Kód hlavního povinného Код основного ответственного лица Code Hauptverpflichteter 29 Místo nového podeje2 – Место переотправки2 – Neuaufgabeort2 Hmotnost zboží po překládce Масса груза после перегрузки Masse nach Umladung Celní záznamy Отметки таможни Zollamtliche Vermerke 26 2017-10-01 Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/Bahn Vůz číslo – № вагона – Wagen Nr.19 48 Hmotnost v kg Масса (в кг) Masse in kg 24 Znaky, značky Знаки, марки Zeichen, Marken Obal Упаковка Verpackung Počet kusů Число мест Stückzahl Zboží Груз Gut Plomby – Пломбы – Verschlüsse 70 Datum uzavření smlouvy Дата заключения договора перевозки Datum des Vertragsschlusses 39 Při přepravě podle CIM a též v případě odchylné dohody se musí dodržovat platné právní předpisy CIM. Kromě toho se používají všeobecné podmínky dopravce. Při přepravě podle SMGS se používají předpisy SMGS. При перевозке по ЦИМ, также и в случае про­тиворечивого соглашения, должны соблюдаться стандартные правовые предписания ЦИМ. Кроме того, применяются общие условия перевозчика. При перевозке по СМГС применяются предписания СМГС. Im Geltungsbereich der Einheitlichen Rechts­vorschriften CIM unterliegt die Beförderung auch bei einer gegenteiligen Abmachung, den Einheit­lichen Rechtsvorschriften CIM. Ausserdem sind die Allgemeinen Beförde­rungs­bedingungen des Beförderers anwendbar. Im Geltungsbereich des SMGS unterliegt die Beförderung den SMGS-Beförderungs­ bedingungen. X 3 2017-10-01 2 Мísto změny regulace právního režimu CIM a SMGS. Toto místo nového podeje je zároveň: – v přepravě CIM → SMGS: místem dodání podle CIM a stanicí odesílací podle SMGS – v přepravě SMGS → CIM: stanicí určení podle SMGS a místem převzetí zboží podle CIM 2 Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС. Данное место переотправки одновременно является также – в сообщении ЦИМ → СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления согласно СМГС, – в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза согласно ЦИМ. 2 Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS. Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig – im Verkehr CIM → SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM und Versandbahnhof gemäss SMGS, – im Verkehr SMGS → CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahmeort gemäss CIM. Návěští (SMGS) Odběrný list Celní list (CIM) Лист выдачи груза (СМГС) Empfangsschein Zoll (CIM) 3 103.1 104.1 103.2 104.2 103.3 104.3 103.4 104.4 103.5 104.5 103.6 104.6 103.7 104.7 103.8 104.8 103.9 104.9 103.10 104.10 103.11 104.11 103.12 104.12 Záznamy dopravce – Отметки перевозчика – Vermerke des Beförderers Prodloužení doby dodání – Удлинение срока доставки – Lieferfristverlängerung Záznamy o přepravě zboží – Отметки о передаче груза – Vermerke über die Übergabe des Gutes Razítka o průjezdu pohraniční přechodovou stanicí – Отметки о проследовании пограничных станций – Vermerke darüber, dass der Zug den Grenzübergangsbahnhof passiert hat Oznámení o příchodu zásilky – Уведомление о прибытии груза – Benachrichtigung über die Ankunft des Gutes Výdej zboží – Выдача груза – Ablieferung des Gutes Podpis příjemce – Подпись получателя – Unterschrift des Empfängers Stanice – Станция – BahnhofStanice – Станция – Bahnhof Důvod zadržení – Задержка из-за – Verzögerung wegen Důvod zadržení – Задержка из-за – Verzögerung wegen od – от – von do – до – bis od – от – von do – до – bis hod. – час – Uhr hod. – час – Uhr hod.– час – Uhr hod. – час – Uhr 101 102 103 104 105 106 1 Pro zásilky ze států, ve kterých se používají Jednotné právní předpisy CIM: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy CIM a odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS. Pro zásilky ze států, ve kterých se používá SMGS: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy SMGS a odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM. 1 Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. 1 Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender des SMGS-Beförderungsvertrags. Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des SMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags. Druhopis nákladního listu Дубликат накладной Frachtbriefdoppel Vyplní odesilatel Co se hodí označte křížkem (Sloupce 21, 22, 66) Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком (Графы 21, 22, 66) Vom Absender auszufüllen Zutreffendes ankreuzen (Felder 21, 22, 66) 1 Odesílatel (jméno, poštovní adresa, země)1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 Absender (Name, Anschrift, Land)1 E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Příjemce (jméno, poštovní adresa, země) Получатель (Наименование, адрес, страна) Empfänger (Name, Anschrift, Land) Prohlášení odesílatele Заявления отправителя Erklärungen des Absenders Reference odesílatele/Číslo smlouvy Ссылка отправителя/№ договора Absender Referenz/Vertrags-Nr. Průvodní listiny přiložené odesilatelem Документы, приложенные отправителем Vom Absender beigefügte Begleitpapiere E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Místo dodání Место доставки Ablieferungsort Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/BahnStanice určení – Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Obchodní podmínky – Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen Záznamy nezávazné pro dopravce/železnici – Отметки, необязательные для перевозчика – Für den Beförderer unverbindliche Vermerke Místo převzetí Место приёма Übernahmeort Fakturace průvozu – Транзитное фактурирование – Transitfakturierung a) СМГС – SMGS Označení zboží Наименование груза Bezeichnung des Gutes RID/Příloha 2k SMGS РИД/Приложение 2 к СМГС RID/Anlage 2 SMGS ano да ja Kód NHM/GNG Код HXM/ГНГ NHM/GNG-Code Přezkoumání Проверка Überprüfung Nákladní list CIM-SMGS Накладная ЦИМ/СМГС Frachtbrief CIM/SMGS 42 46 43 47 40 44 41 45 A 50 51 58 52 53 54 55 56 57 Hodnota zboží Ценность груза Wert des Gutes Сборы-Gebühren B 50 51 58 52 53 54 Poplatky 59 Výplatní kódy Код оплаты Frankaturcode 60 Směrovací cesty – Маршруты – Leitungswege 61 Celní řízení – Таможенное оформление – Zollbehandlung 62 Komerční zápis CIM/SMGS Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Tatbestandsaufnahme CIM/SMGS 63 Prodloužení dodací lhůty CIM - Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM měsíc – den Месяц – день Monat – Tag Kód – Код – Code od – от – von do – до – bis místo – Место – Ort 64 Záznamy dopravce – Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Ostatní dopravci – Другие перевозчики – Andere Beförderer Název, adresa – Наименование, адрес – Name, Anschrift 30 Místo a čas nového podeje Место и время переотправки Ort und Zeitpunkt der Neuaufgabe Trať – Линия – Strecke Postavení В качестве Eigenschaft 66 a) Smluvní dopravce – Договорный перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Datum příjezdu – Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос­ тавлен Bereitgestellt Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde 71 Подтверждение получения Empfangsbescheinigung 69 Identifikace zásilky Идентификация отправки Sendungs-­ Identifikation Místo a datum vystavení nákladního listu – Место и дата оформления накладной Ort und Datum der Ausstellung Podpis Подпись Unterschrift Měsíc – den – hodina Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde Země– Страна – Land Podací č. № отправки Versand Nr. Stanice – Станция – Bahnhof 1 29– 4 2 3 5 6 7 9 8 10 11 12 13 15 20 22 16 Stanice odeslání – Станция отправления – Versandbahnhof 17 18 23 28 55 56 57 37 Дата, подпись – Datum, Unterschrift vystaven kým Составлен erstellt durch 27 Trať CIM b) Линия ЦИМ  přes – через – durch Strecke CIM 14 Dodací č. – № получения – Empfangs-Nr. 49 49 Dopravní podnik Перевозчик Unternehmen ©2017CITOSShD/ЦИТОСЖД Trať Линия Strecke Trať Линия Strecke ano да ja Mimořádná zásilka Необычная отправка Aussergewöhnliche Sendung 21 ano да ja b) Zjednodušený tranzitní režim Упрощённая процедура для железнодорожных отправок Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren Podpis – Подпись – Unterschrift Kód hlavního povinného Код основного ответственного лица Code Hauptverpflichteter 29 Místo nového podeje2 – Место переотправки2 – Neuaufgabeort2 Hmotnost zboží po překládce Масса груза после перегрузки Masse nach Umladung Celní záznamy Отметки таможни Zollamtliche Vermerke 26 2017-10-01 Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/Bahn Vůz číslo – № вагона – Wagen Nr.19 48 Hmotnost v kg Масса (в кг) Masse in kg 24 Znaky, značky Знаки, марки Zeichen, Marken Obal Упаковка Verpackung Počet kusů Число мест Stückzahl Zboží Груз Gut Plomby – Пломбы – Verschlüsse 70 Datum uzavření smlouvy Дата заключения договора перевозки Datum des Vertragsschlusses 39 Při přepravě podle CIM a též v případě odchylné dohody se musí dodržovat platné právní předpisy CIM. Kromě toho se používají všeobecné podmínky dopravce. Při přepravě podle SMGS se používají předpisy SMGS. При перевозке по ЦИМ, также и в случае про­тиворечивого соглашения, должны соблюдаться стандартные правовые предписания ЦИМ. Кроме того, применяются общие условия перевозчика. При перевозке по СМГС применяются предписания СМГС. Im Geltungsbereich der Einheitlichen Rechts­vorschriften CIM unterliegt die Beförderung auch bei einer gegenteiligen Abmachung, den Einheit­lichen Rechtsvorschriften CIM. Ausserdem sind die Allgemeinen Beförde­rungs­bedingungen des Beförderers anwendbar. Im Geltungsbereich des SMGS unterliegt die Beförderung den SMGS-Beförderungs­ bedingungen. X 4 2017-10-01 Účetní oddíly – Разделы по расчету провозных платежей – Frachtberechnungsabschnitte Vyúčtování přepravného s odesílatelem – Расчеты с отправителем – Kostenabrechnung mit dem Absender Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Poznámky pro výpočet a výběr poplatků za přepravu – Отметки для исчисления и взимания провозных платежей Vermerke über die Berechnung und Erhebung der Frachtkosten 2 Мísto změny regulace právního režimu CIM a SMGS. Toto místo nového podeje je zároveň: – v přepravě CIM → SMGS: místem dodání podle CIM a stanicí odesílací podle SMGS – v přepravě SMGS → CIM: stanicí určení podle SMGS a místem převzetí zboží podle CIM 2 Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС. Данное место переотправки одновременно является также – в сообщении ЦИМ → СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления согласно СМГС, – в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза согласно ЦИМ. 2 Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS. Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig – im Verkehr CIM → SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM und Versandbahnhof gemäss SMGS, – im Verkehr SMGS → CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahmeort gemäss CIM. 1 Pro zásilky ze států, ve kterých se používají Jednotné právní předpisy CIM: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy CIM a odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS. Pro zásilky ze států, ve kterých se používá SMGS: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy SMGS a odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM. 1 Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. 1 Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender des SMGS-Beförderungsvertrags. Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des SMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags. Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Suma celkem Всего: ► Total: Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren od – от – von od – от – von od – от – von od – от – von od – от – von do – до – bis do – до – bis do – до – bis do – до – bis do – до – bis Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Vyúčtování přepravného s příjemcem – Расчеты с получателем – Kostenabrechnung mit dem Empfänger = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = } } } } } Druhopis nákladního listu Дубликат накладной Frachtbriefdoppel A A Б B В C Г D Д E 4 72 72 72 72 72 75 75 75 75 75 76 76 76 76 76 77 77 77 77 77 78 78 78 78 78 73 73 73 73 73 74 74 74 74 74 79 79 79 79 79 83 83 83 83 83 87 87 87 87 87 91 91 91 91 91 9599 80 80 80 80 80 84 84 84 84 84 88 88 88 88 88 92 92 92 92 92 96 81 81 81 81 81 85 85 85 85 85 89 89 89 89 89 93 93 93 93 93 97 82 82 82 82 82 86 86 86 86 86 90 90 90 90 90 94 94 94 94 94 98 Navíc k vyúčtování od odesilatele za – Дополнительно взыскать с отправителя за – Insgesamt vom Absender zu erheben 100 List o přijetí zboží (SMGS) / Účetní list (CIM) Лист приема груза (СМГС) Versandschein (CIM) Vyplní odesilatel Co se hodí označte křížkem (Sloupce 21, 22, 66) Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком (Графы 21, 22, 66) Vom Absender auszufüllen Zutreffendes ankreuzen (Felder 21, 22, 66) 1 Odesílatel (jméno, poštovní adresa, země)1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 Absender (Name, Anschrift, Land)1 E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Příjemce (jméno, poštovní adresa, země) Получатель (Наименование, адрес, страна) Empfänger (Name, Anschrift, Land) Prohlášení odesílatele Заявления отправителя Erklärungen des Absenders Reference odesílatele/Číslo smlouvy Ссылка отправителя/№ договора Absender Referenz/Vertrags-Nr. Průvodní listiny přiložené odesilatelem Документы, приложенные отправителем Vom Absender beigefügte Begleitpapiere E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Místo dodání Место доставки Ablieferungsort Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/BahnStanice určení – Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Obchodní podmínky – Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen Záznamy nezávazné pro dopravce/železnici – Отметки, необязательные для перевозчика – Für den Beförderer unverbindliche Vermerke Místo převzetí Место приёма Übernahmeort Fakturace průvozu – Транзитное фактурирование – Transitfakturierung a) СМГС – SMGS Označení zboží Наименование груза Bezeichnung des Gutes RID/Příloha 2k SMGS РИД/Приложение 2 к СМГС RID/Anlage 2 SMGS ano да ja Kód NHM/GNG Код HXM/ГНГ NHM/GNG-Code Přezkoumání Проверка Überprüfung Nákladní list CIM-SMGS Накладная ЦИМ/СМГС Frachtbrief CIM/SMGS 42 46 43 47 40 44 41 45 A 50 51 58 52 53 54 55 56 57 Hodnota zboží Ценность груза Wert des Gutes Сборы-Gebühren B 50 51 58 52 53 54 Poplatky 59 Výplatní kódy Код оплаты Frankaturcode 60 Směrovací cesty – Маршруты – Leitungswege 61 Celní řízení – Таможенное оформление – Zollbehandlung 62 Komerční zápis CIM/SMGS Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Tatbestandsaufnahme CIM/SMGS 63 Prodloužení dodací lhůty CIM - Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM měsíc – den Месяц – день Monat – Tag Kód – Код – Code od – от – von do – до – bis místo – Место – Ort 64 Záznamy dopravce – Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Ostatní dopravci – Другие перевозчики – Andere Beförderer Název, adresa – Наименование, адрес – Name, Anschrift 30 Místo a čas nového podeje Место и время переотправки Ort und Zeitpunkt der Neuaufgabe Trať – Линия – Strecke Postavení В качестве Eigenschaft 66 a) Smluvní dopravce – Договорный перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Datum příjezdu – Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос­ тавлен Bereitgestellt Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde 71 Подтверждение получения Empfangsbescheinigung 69 Identifikace zásilky Идентификация отправки Sendungs-­ Identifikation Místo a datum vystavení nákladního listu – Место и дата оформления накладной Ort und Datum der Ausstellung Podpis Подпись Unterschrift Měsíc – den – hodina Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde Země– Страна – Land Podací č. № отправки Versand Nr. Stanice – Станция – Bahnhof 1 29– 4 2 3 5 6 7 9 8 10 11 12 13 15 20 22 16 Stanice odeslání – Станция отправления – Versandbahnhof 17 18 23 28 55 56 57 37 Дата, подпись – Datum, Unterschrift vystaven kým Составлен erstellt durch 27 Trať CIM b) Линия ЦИМ  přes – через – durch Strecke CIM 14 Dodací č. – № получения – Empfangs-Nr. 49 49 Dopravní podnik Перевозчик Unternehmen ©2017CITOSShD/ЦИТОСЖД Trať Линия Strecke Trať Линия Strecke ano да ja Mimořádná zásilka Необычная отправка Aussergewöhnliche Sendung 21 ano да ja b) Zjednodušený tranzitní režim Упрощённая процедура для железнодорожных отправок Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren Podpis – Подпись – Unterschrift Kód hlavního povinného Код основного ответственного лица Code Hauptverpflichteter 29 Místo nového podeje2 – Место переотправки2 – Neuaufgabeort2 Hmotnost zboží po překládce Масса груза после перегрузки Masse nach Umladung Celní záznamy Отметки таможни Zollamtliche Vermerke 26 2017-10-01 Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/Bahn Vůz číslo – № вагона – Wagen Nr.19 48 Hmotnost v kg Масса (в кг) Masse in kg 24 Znaky, značky Знаки, марки Zeichen, Marken Obal Упаковка Verpackung Počet kusů Число мест Stückzahl Zboží Груз Gut Plomby – Пломбы – Verschlüsse 70 Datum uzavření smlouvy Дата заключения договора перевозки Datum des Vertragsschlusses 39 Při přepravě podle CIM a též v případě odchylné dohody se musí dodržovat platné právní předpisy CIM. Kromě toho se používají všeobecné podmínky dopravce. Při přepravě podle SMGS se používají předpisy SMGS. При перевозке по ЦИМ, также и в случае про­тиворечивого соглашения, должны соблюдаться стандартные правовые предписания ЦИМ. Кроме того, применяются общие условия перевозчика. При перевозке по СМГС применяются предписания СМГС. Im Geltungsbereich der Einheitlichen Rechts­vorschriften CIM unterliegt die Beförderung auch bei einer gegenteiligen Abmachung, den Einheit­lichen Rechtsvorschriften CIM. Ausserdem sind die Allgemeinen Beförde­rungs­bedingungen des Beförderers anwendbar. Im Geltungsbereich des SMGS unterliegt die Beförderung den SMGS-Beförderungs­ bedingungen. X 5 2017-10-01 Účetní oddíly – Разделы по расчету провозных платежей – Frachtberechnungsabschnitte Vyúčtování přepravného s odesílatelem – Расчеты с отправителем – Kostenabrechnung mit dem Absender Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Úsek – Участок – Abschnitt Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Tarif –Тариф – Tarif Poznámky pro výpočet a výběr poplatků za přepravu – Отметки для исчисления и взимания провозных платежей Vermerke über die Berechnung und Erhebung der Frachtkosten 2 Мísto změny regulace právního režimu CIM a SMGS. Toto místo nového podeje je zároveň: – v přepravě CIM → SMGS: místem dodání podle CIM a stanicí odesílací podle SMGS – v přepravě SMGS → CIM: stanicí určení podle SMGS a místem převzetí zboží podle CIM 2 Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС. Данное место переотправки одновременно является также – в сообщении ЦИМ → СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления согласно СМГС, – в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза согласно ЦИМ. 2 Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS. Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig – im Verkehr CIM → SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM und Versandbahnhof gemäss SMGS, – im Verkehr SMGS → CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahmeort gemäss CIM. 1 Pro zásilky ze států, ve kterých se používají Jednotné právní předpisy CIM: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy CIM a odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS. Pro zásilky ze států, ve kterých se používá SMGS: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy SMGS a odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM. 1 Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. 1 Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender des SMGS-Beförderungsvertrags. Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des SMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags. Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Kód zboží – Код груза – Kode des Gutes Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Přepočítací kurz – Курс пересчета – Umrechnungskurs Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Celkem: Итого: ► Zusammen: Suma celkem Всего: ► Total: Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren Doplňující poplatky – Дополнительные сборы – Nebengebühren od – от – von od – от – von od – от – von od – от – von od – от – von do – до – bis do – до – bis do – до – bis do – до – bis do – до – bis Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Vzdálenost, km – Расстояние, км – Entfernung, km Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Účetní hmotnost, kg – Расчетная масса, кг – Frachtpflichtige Masse, kg Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Kódy stanic Коды станций – Kode des Bahnhofes Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Fakturační měna – Валюта платежа – Abrechnungswährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Tarifní měna – Валюта тарифа – Tarifwährung Vyúčtování přepravného s příjemcem – Расчеты с получателем – Kostenabrechnung mit dem Empfänger = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = } } } } } List o přijetí zboží (SMGS) Účetní list (CIM) Лист приема груза (СМГС) Versandschein (CIM) A A Б B В C Г D Д E 5 72 72 72 72 72 75 75 75 75 75 76 76 76 76 76 77 77 77 77 77 78 78 78 78 78 73 73 73 73 73 74 74 74 74 74 79 79 79 79 79 83 83 83 83 83 87 87 87 87 87 91 91 91 91 91 9599 80 80 80 80 80 84 84 84 84 84 88 88 88 88 88 92 92 92 92 92 96 81 81 81 81 81 85 85 85 85 85 89 89 89 89 89 93 93 93 93 93 97 82 82 82 82 82 86 86 86 86 86 90 90 90 90 90 94 94 94 94 94 98 Navíc k vyúčtování od odesilatele za – Дополнительно взыскать с отправителя за – Insgesamt vom Absender zu erheben 100 Odběrný list (SMGS) Лист уведомления о прибытии груза (СМГС) Ablieferschein (SMGS) Vyplní odesilatel Co se hodí označte křížkem (Sloupce 21, 22, 66) Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком (Графы 21, 22, 66) Vom Absender auszufüllen Zutreffendes ankreuzen (Felder 21, 22, 66) 1 Odesílatel (jméno, poštovní adresa, země)1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 Absender (Name, Anschrift, Land)1 E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Příjemce (jméno, poštovní adresa, země) Получатель (Наименование, адрес, страна) Empfänger (Name, Anschrift, Land) Prohlášení odesílatele Заявления отправителя Erklärungen des Absenders Reference odesílatele/Číslo smlouvy Ссылка отправителя/№ договора Absender Referenz/Vertrags-Nr. Průvodní listiny přiložené odesilatelem Документы, приложенные отправителем Vom Absender beigefügte Begleitpapiere E-Mail – Электронная почта Tel. – Тел. Fax – Факс Místo dodání Место доставки Ablieferungsort Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/BahnStanice určení – Станция назначения – Bestimmungsbahnhof Obchodní podmínky – Коммерческие условия – Kommerzielle Bedingungen Záznamy nezávazné pro dopravce/železnici – Отметки, необязательные для перевозчика – Für den Beförderer unverbindliche Vermerke Místo převzetí Место приёма Übernahmeort Fakturace průvozu – Транзитное фактурирование – Transitfakturierung a) СМГС – SMGS Označení zboží Наименование груза Bezeichnung des Gutes RID/Příloha 2k SMGS РИД/Приложение 2 к СМГС RID/Anlage 2 SMGS ano да ja Kód NHM/GNG Код HXM/ГНГ NHM/GNG-Code Přezkoumání Проверка Überprüfung Nákladní list CIM-SMGS Накладная ЦИМ/СМГС Frachtbrief CIM/SMGS 42 46 43 47 40 44 41 45 A 50 51 58 52 53 54 55 56 57 Hodnota zboží Ценность груза Wert des Gutes Сборы-Gebühren B 50 51 58 52 53 54 Poplatky 59 Výplatní kódy Код оплаты Frankaturcode 60 Směrovací cesty – Маршруты – Leitungswege 61 Celní řízení – Таможенное оформление – Zollbehandlung 62 Komerční zápis CIM/SMGS Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Tatbestandsaufnahme CIM/SMGS 63 Prodloužení dodací lhůty CIM - Удлинение срока доставки ЦИМ – Lieferfristverlängerung CIM měsíc – den Месяц – день Monat – Tag Kód – Код – Code od – от – von do – до – bis místo – Место – Ort 64 Záznamy dopravce – Заявления перевозчика – Erklärungen des Beförderers 65 Ostatní dopravci – Другие перевозчики – Andere Beförderer Název, adresa – Наименование, адрес – Name, Anschrift 30 Místo a čas nového podeje Место и время переотправки Ort und Zeitpunkt der Neuaufgabe Trať – Линия – Strecke Postavení В качестве Eigenschaft 66 a) Smluvní dopravce – Договорный перевозчик – Vertraglicher Beförderer 67 Datum příjezdu – Дата прибытия – Ankunftsdatum 68 Предос­ тавлен Bereitgestellt Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde 71 Подтверждение получения Empfangsbescheinigung 69 Identifikace zásilky Идентификация отправки Sendungs-­ Identifikation Místo a datum vystavení nákladního listu – Место и дата оформления накладной Ort und Datum der Ausstellung Podpis Подпись Unterschrift Měsíc – den – hodina Месяц – день – время Monat – Tag – Stunde Země– Страна – Land Podací č. № отправки Versand Nr. Stanice – Станция – Bahnhof 1 29– 4 2 3 5 6 7 9 8 10 11 12 13 15 20 22 16 Stanice odeslání – Станция отправления – Versandbahnhof 17 18 23 28 55 56 57 37 Дата, подпись – Datum, Unterschrift vystaven kým Составлен erstellt durch 27 Trať CIM b) Линия ЦИМ  přes – через – durch Strecke CIM 14 Dodací č. – № получения – Empfangs-Nr. 49 49 Dopravní podnik Перевозчик Unternehmen ©2017CITOSShD/ЦИТОСЖД Trať Линия Strecke Trať Линия Strecke ano да ja Mimořádná zásilka Необычная отправка Aussergewöhnliche Sendung 21 ano да ja b) Zjednodušený tranzitní režim Упрощённая процедура для железнодорожных отправок Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren Podpis – Подпись – Unterschrift Kód hlavního povinného Код основного ответственного лица Code Hauptverpflichteter 29 Místo nového podeje2 – Место переотправки2 – Neuaufgabeort2 Hmotnost zboží po překládce Масса груза после перегрузки Masse nach Umladung Celní záznamy Отметки таможни Zollamtliche Vermerke 26 2017-10-01 Země/Železnice – Страна/Железная дорога – Land/Bahn Vůz číslo – № вагона – Wagen Nr.19 48 Hmotnost v kg Масса (в кг) Masse in kg 24 Znaky, značky Знаки, марки Zeichen, Marken Obal Упаковка Verpackung Počet kusů Число мест Stückzahl Zboží Груз Gut Plomby – Пломбы – Verschlüsse 70 Datum uzavření smlouvy Дата заключения договора перевозки Datum des Vertragsschlusses 39 Při přepravě podle CIM a též v případě odchylné dohody se musí dodržovat platné právní předpisy CIM. Kromě toho se používají všeobecné podmínky dopravce. Při přepravě podle SMGS se používají předpisy SMGS. При перевозке по ЦИМ, также и в случае про­тиворечивого соглашения, должны соблюдаться стандартные правовые предписания ЦИМ. Кроме того, применяются общие условия перевозчика. При перевозке по СМГС применяются предписания СМГС. Im Geltungsbereich der Einheitlichen Rechts­vorschriften CIM unterliegt die Beförderung auch bei einer gegenteiligen Abmachung, den Einheit­lichen Rechtsvorschriften CIM. Ausserdem sind die Allgemeinen Beförde­rungs­bedingungen des Beförderers anwendbar. Im Geltungsbereich des SMGS unterliegt die Beförderung den SMGS-Beförderungs­ bedingungen. X 6 2017-10-01 2 Мísto změny regulace právního režimu CIM a SMGS. Toto místo nového podeje je zároveň: – v přepravě CIM → SMGS: místem dodání podle CIM a stanicí odesílací podle SMGS – v přepravě SMGS → CIM: stanicí určení podle SMGS a místem převzetí zboží podle CIM 2 Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС. Данное место переотправки одновременно является также – в сообщении ЦИМ → СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления согласно СМГС, – в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза согласно ЦИМ. 2 Ort des Übergangs zwischen den Beförderungsregimen CIM und SMGS. Dieser Neuaufgabeort ist gleichzeitig – im Verkehr CIM → SMGS: Ablieferungsort gemäss CIM und Versandbahnhof gemäss SMGS, – im Verkehr SMGS → CIM: Bestimmungsbahnhof gemäss SMGS und Übernahmeort gemäss CIM. Odběrný list (SMGS) Лист уведомления о прибытии груза (СМГС) Ablieferschein (SMGS) 6 103.1 104.1 103.2 104.2 103.3 104.3 103.4 104.4 103.5 104.5 103.6 104.6 103.7 104.7 103.8 104.8 103.9 104.9 103.10 104.10 103.11 104.11 103.12 104.12 Záznamy dopravce – Отметки перевозчика – Vermerke des Beförderers Prodloužení doby dodání – Удлинение срока доставки – Lieferfristverlängerung Záznamy o přepravě zboží – Отметки о передаче груза – Vermerke über die Übergabe des Gutes Stanice – Станция – BahnhofStanice – Станция – Bahnhof Důvod zadržení – Задержка из-за – Verzögerung wegen Důvod zadržení – Задержка из-за – Verzögerung wegen od – от – von do – до – bis od – от – von do – до – bis hod. – час – Uhr hod. – час – Uhr hod. – час – Uhr hod. – час – Uhr 101 102 103 104 1 Pro zásilky ze států, ve kterých se používají Jednotné právní předpisy CIM: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy CIM a odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS. Pro zásilky ze států, ve kterých se používá SMGS: odesilatel v nákladním listu je odesilatelem podle přepravní smlouvy SMGS a zároveň příjemcem podle přepravní smlouvy SMGS a odesilatelem podle přepravní smlouvy CIM. 1 Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. 1 Sendungen aus Staaten, die die einheitlichen Rechtsvorschriften CIM anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des CIM Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des CIM-Beförderungsvertrags und Absender des SMGS-Beförderungsvertrags. Sendungen aus Staaten, die das SMGS anwenden: Der Absender im Frachtbrief ist Absender des SMGS-Beförderungsvertrags und gleichzeitig Empfänger des SMGS-Beförderungsvertrags und Absender des CIM-Beförderungsvertrags. Razítka o průjezdu pohraniční přechodovou stanicí – Отметки о проследовании пограничных станций – Vermerke darüber, dass der Zug den Grenzübergangsbahnhof passiert hat