Транскрипция. Транслитерация. Транскрипция - орфографическое письмо не обозначается однозначным образом. - В большинстве языков орфография основана на фонологическом принципе (передаются фонемы), но во всех орфографических системах наблюдается большее или меньшее отклонение; - есть 2 типа транскр.: фонологическая (передающ. фонемы) и фонетическая (стремящаяся к максимальной точности передачи аллофонов). Фонетическая транскипция - Международная фонетическая ассоциация, основанная в 1886 г., выработала фонетическую транскрипцию. - в её основу лёг латинский алфавит, дополненный целым рядом диакритических знаков. - некоторые лингвисты предпочитают (для русс. яз.) транскр. на основе азбуки. - в этом пособии употребляется транскрип., исходящая из транскр. межд. фонет. ассоциац. и дополнена некоторыми знаками. - транскрибнруемый звук речи (аллофон) или целый отрывок текста заключается в квадратные скобки дома [домъ ]. Фонологическая транскрипция - при фонолог. транс. каждая фонема передаётся при помощи одного условного знака - разные типы фонолог.транс. основаны на азбуке или на латинском алфавите - в этом пособии применяется фонолог. транскр., основанная на латинсом алфавите и включает 5 символов для гласных фонем /a, e, i, o, u/ и 35 сим. для согласных ф. /b, v, g, d, ž, z, k, j, l, m, n, p, r, s, t, f, x, c, č, š/ - транскрибируемая фонема, слово или целый отрывок заключаются в косые скобки, морфемы заключ. в фигурные скобки. Транслитерация Транслитерация – это побуквенная передача текстов и отдельных слов, записанных с помощью одной графической системы, средствами другой графичесской системы. (См. таблицы) - транслит. cтавит себе задачей передать фонемы одного языка с максимальной точностью при помощи системы графических символов другого языка. - в каждом языке используются возможности своей графической системы для передачи фонем другого языка. Примеры: Гоголь - Gogoľ Ильич = Il´jič Съесть – s´jesť Волчьею – volč´jeju Теперь - tepeŕ Этот - etot Стаи - stai Месяц - mesjac Европа - Jevropa Тютчев - Tjutčev