Test - leçon 14 2/ Grammaire + vocabulaire : I/ Complétez avec le pronom qui convient (15) : Je t´ai raconté ma vie, maintenant, raconte-moi …(1). – Je lui ai raconté mes problèmes, mais il ne m´a rien dit sur …(2). – Tu m´as tout dit sur ton passé, mais tu ne sais rien sur …(3). – Je vous ai parlé de mes enfants, parlez-moi de …(4). – Vous nous avez tout dit de votre famille, mais vous ne savez rien de …(5). – Attends ! Je fais ma valise, puis je t´aiderai à faire …(6). – Peux-tu me prêter ton parapluie ? Je ne trouve plus …(7). – Mes parents vont bien. Et …(8) ? – Nous sommes très différents, eux et nous ; notre manière de penser est très éloignée de …(9). – Il a ses qualités, tu as …(10). – Nous buvons à votre santé ! Buvez à …(11). – Nous avons eu du mal retenir nos larmes, et lui, …(12). – On lui a parlé de nos projets mais il n´a pas parlé de …(13). – Ne vous occupez pas de nos affaires ! Occupez-vous de …(14). – Tu crois que l´accent anglais de Pierre est meilleur que …(15) de Paul ? 1/ la tienne 6/ la tienne 11/ la nôtre 2/ les siens 7/ le mien 12/ les siennes 3/ le mien 8/ les tiens / les vôtres / les leurs 13/ des siens 4/ des vôtres 9/ la leur 14/ des vôtres 5/ la nôtre 10 / les tiennes 15/ celui II/ Complétez avec l´adjectif possessif s´il convient (20) : On lui a volé …(1) sac avec …(2) carte d´identité et …(3) clés. – Pourquoi as-tu quitté …(4) pays, …(5) famille et …(6) amis ? – Ils avaient invité tous …(7) amis à …(8) mariage. – Elle ne vit pas seule en France, elle y vit avec …(9) parents et …(10) sœur. – La Seine prend …(11) source en Bourgogne. …(12) eaux sont-elles aussi utilisées pour la production de l´énergie ? – Le docteur tendit au policier tous …(13) papiers. – Excuse-moi, maman, j´ai cassé …(14) assiette préférée. - …(15) belle assiette avec les fleurs ? C´est dommage. – On lui a arraché ...(16) dent. – Elle s´est assise sur ...(17) genoux. – Elle s´est cassé ...(18) bras gauche. – Après le bon repas de dimanche, il se repose un peu, c´est ...(19) habitude. On dirait ...(20) vielle habitude. 1/ son 5/ ta 9/ ses 13/ ses / leurs 17/ ses 2/ sa 6/ tes 10/ sa 14/ ton 18/ le 3/ ses 7/ leurs 11/ sa 15/ Ma 19/ son 4/ton 8/ leur 12/ Ses 16/ une 20/ sa III/ Faites l´accord du participe passé si cela est nécessaire (15) : Quelle fille as-tu accompagné…(1) ? – Combien de lettres as-tu envoyé…(2) ? – Ces fleurs, on me les a offert…(3) pour mon anniversaire il y a un mois ! – Il cherchait des cartes postales anciennes ; il en a trouvé…(4). – Où sont les gens qui t´ont attendu…(5) devant la maison, Juliette ? – Quelles fautes avez-vous fait…(6) ? – La femme qui nous a tellement aidé…(7) est notre nouvelle voisine. – Je ne peux plus les écouter, ils nous ont raconté…(8) des bêtises ! – Est-ce que tu connais le nom de l´homme qui t´a appelé…(9) hier soir, Michelle ? – Excusez-moi, Madame, je ne vous ai pas encore répondu…(10). – Voici Françoise, je l´ai rencontré…(11) en faisant un stage à Toulouse. – Cette revue, je ne la lui ai pas encore remis…(12). – Les chants qu´ils ont enregistré…(13) en France sont très beaux. – Je n´ai pas encore mis…(14) ma nouvelle robe. – Mes études en France ? J´y ai pensé…(15) souvent. 1/ -e 5/ -e 9/ -e 13/ -s 2/ -es 6/ -es 10/ -- 14/ -- 3/ -es 7/ -s 11/ -e 15/-- 4/ -- 8/ -- 12/ -e XXXXXXXXXXXX IV/ Traduisez (20) : 1/ Čí je tento výkladový (jednojazyčný) slovník? – Můj. A qui est ce dictionnaire unilingue ? – (Il est) A moi. 2/ Tvůj je na stole, ale já myslím ten velký na židli. Le tien est sur la table, mais je pense au grand (qui est) sur la chaise. 3/ Říkám ti, že je to můj slovník, ten na stole i ten na židli. Je te dis que c´est mon dictionnaire, et celui sur la table et celui sur la chaise. 4/ Kde je ale ten Petrův? – Ten jeho leží pod stolem. Mais où est celui de Pierre ? – Le sien se trouve sous la table. 5/ Tvoje sestra mi řekla, že jsi odešel se svými přáteli do divadla. Ta sœur m´a dit que tu étais parti avec tes amis au théâtre. 6/ Přijďte se svým manželem a svými dětmi. Přineste jeho fotku a jejich doklady. Venez avec votre mari et vos enfants. Apportez sa photo et leurs papiers (leurs documents / leur documentation). 7/ Norman se ani nenamáhal mluvit francouzsky. Norman ne se donnait même pas la peine de parler français. 8/ Máte pravdu, to já jsem se spletla. Nemám důvod se zlobit. Vous avez raison, c´est moi que me suis trompée. Je n´ai pas de raison d´être fâchée. 9/ Byla to mnohem více moje chyba než jeho. On ale ustoupil, abych mohla odejít. C´était beaucoup plus ma faute que la sienne. Mais il s´est écarté pour que je puisse partir. (pour me laisser partir) 10/ Seznámila jsem se s ní na studiích. Často si vykládáme o svých zkušenostech z výuky. J´ai fait sa connaissance pendant mes / nos études. Nous nous racontons souvent des nos expériences de l´enseignement. (des cours) V/ Dites en tchèque (20) : 1/ Il a couru à mon aide. J´avais mes problèmes habituels. Přiběhl mi na pomoc. Měl jsem své obvyklé problémy. 2/ Heureusement, les parents ont amené ce garçon à la raison. Naštěstí přivedli rodiče tohoto chlapce k rozumu. 3/ Un des romans de Jean-Paul Sartre est intitulé « L´Age de la raison ». Jeden ze Sartrových románů se jmenuje Věk rozumu. 4/ Le Cœur a ses raisons que la raison ne connaît point. (Pascal) Srdce má své důvody, které rozum nechápe. 5/ Je m´aperçus que je parlais déjà. ... Je me crus plus américaine en affirmant d´abord ma décision comme irrévocable. Všimla jsem si, že už mluvím. Myslela jsem si, že je více americké, když nejprve prohlásím své rozhodnutí za nezvratné. 6/ Le directeur force souvent le respect, mais les professeurs forcent souvent ses consignes. Ředitel si často vynucuje úctu, ale profesoři často porušují jeho příkazy. 7/ On a écarté se voyou de la liste des candidats pour les élections régionales. Tohoto darebáka vyškrtli ze seznamu kandidátů pro regionální (krajské) volby. 8/ Les enfants font souvent de la peine à leurs parents sans vouloir les blesser. Děti často působí bolest svým rodičům, aniž by je chtěli zranit. 9/ A mon retour de l´Allemagne, je m´arrêterai plus longtemps. Až se vrátím z Německa, zastavím se na delší čas. 10/ Ce qui n´est pas rationnel est irrationnel, ce qui n´est pas raisonné est irraisonné. Co není rozumné, je nerozumné, co není promyšlené, je unáhlené.