Slovesný rod, prídavná jména slovesná, pnčestí, zvratná slovesa 220. Od uvedených sloves utvořte přídavná jména slovesná činná. Všimněte si slovesného vidu. a) Přítomného času opraHH30BaTi>, paôoTaTb, jiioôhtb, noicynaTb, Be3TH, yBem-iHHBaTbCH, cocTaBJiím>, CTpOHTb, XapaKTepH30BaTB, C03flaBaTb, y3HaBaTb, TpyflHTbCH, ÔOpOTbCH, MblTbCÍI, cTOHTb, neTb, BB03HTb, HCKaTb, nnaTHTb, oece^OBaTb. b) Minulého Času HanucaTb, cnpocHTb, npHBe3TH, npHHecra, CH^eTb, y3naTb, OT^oxHyTb, npoMOKHyTb, coôpaTbCH, noHBHTbCíi, paôoTaTb, yMepeTb, CTepeTb, peiiiHTb, B03BpamaTbca, Hcrenb, noMOHb, npojiaBaTb, OBJíajieTb, npHBecTH, npHHTH. 221. Slovesa v závorkách dejte do tvaru přídavného jména slovesného činného. Mbi peuiHJiM HanpaBHTbCH k (npoTeicaTb) HeaajieKO peKe. GibiuraTca Becéjibiň CMex (KynaTbca) peÔHT. (IIpocHyTbCíO JibDKHHKH yBM^eJiH, wvo häSt CHer. Ily6jiHKa ropano npHBeTCTBOBajia cnopTCMeHOB, (BepHyTbca) H3-3a rpaHnu,bi. ^enerauna HMeua B03MO)KHOCTb OCMOTpeTb (CTpOHTbCfl) HOBbIH UeX 3aBOAa. J\<0 CHX nop (OTCTaBaTb) ynacTOK yjiynuiuji cboio paôoTy. PaôoTHUKH, (npopaôoTaľb) Ha 3aBOfle 25 jieT, nojiyHHJin npeMuajibHbie. (IIpHBbiKHyTb) k hobbim ycjioBHSiM paôonne Ha^ajiM ^oÔHBaTbCíi xopouiHX pe3yjibxaTOB. ITpe^noHTeHMe OT,n,aěTCfl KaHflH^aTaM, (Bjia^eTb) HHOCTpaHHbIMH ÍI3bIKaMH H (yMCTb) paÔOTaTb C KOMÍIblOTepOM. 222. Vedlejší větu zaměňte vazbou s přídavným jménem slovesným. 3aBOA, KOTopbiň H3roTOBJiaeT TejieBH30pbi, ocHamaexca hoboíí tcxhhkoh. IlpHMe-HaeTCfl CHCTeMa, KOTopaH 3acTaBJiaeT 3aKpbiBaTb HepeHTaôenbHbie npeanpHííTHJi. IIpoH3BoacTBO n noTpeÔJieHHe - 3to aBJíeHHa, KOTopbie npe^cTaBJíaioT pa3Hbie (J)a3bi OÔmeCTBeHHOrO BOCnpOH3BO,HCTBa. PaÔOTHHKH, KOTOpbie npOBO^HJIH CTa^CHpOBKy b HauieM HHCTHTyTe, xopomo onpaB,n,ajiH ce6a Ha npaKTHKe. CTy^eHTbi, KOTopbie HanHcajiH ycneuiHO KOHTpojibHyio paóoTy, nonynaT 3aHěT. 3pHTenaM, KOTopbie 48 CHflejiH b nocne^HeM pímy, 6bmo njioxo bhaho Ha cqeHy. Tpynna yněHbix, KOTopaíi HCCjie^yeT 3Ty npoôjieiviy, /joÔHjiacb Bbi,n,aioiuHxcíi pe3yjibTaTOB. 223. Přeložte. Ekonom, zkoumající současný trh; vláda, která vytvořila dobré podmínky pro podnikání; možnosti, které se objevily v naší zemi; reformy, vyvolávající obavy; změny, které se uskutečnily v poslední době; výroba, reagující na poptávku obyvatelstva; procesy, které probíhají v ekonomice; odborníci, kteří se zúčastnili jednání; předeseda, který zahájil schůzi; ředitel, který má autoritu. 224. Přeložte do češtiny následující slovní spojení, v nichž slovesné tvary vystupují už jako přídavná nebo podstatná jména. B cjie,nyioiHHň pa3, Hacroamee nncbMO, ÔJiecTHiuHÍí ycnex, Hacronmee BpeMH, 6iiH3Koe 6y,nymee, noÄxoÄHmHH MovieHT, aom cyMacinefliiiHx, Bt-maiomHHCH yněHbiH, 3aBeAyiomHň Ka^eapoň, cneAyiomHH jienb, ycneBaeMOCTb yHaiuiixcH, aepeBOo6pa6aTbiBaiomaa npoMbmiueHHocTb, cne30TOHamHH ra3, MeTajiuopejKymHH CTaHOK, ôacTyiomiie, TpyÄ»mnecjL 225. Od uvedených sloves utvořte přídavná jména slovesná trpná. Jak souvisí jejich tvoření se slovesným videm? a) Přítomného času ioy^aTb, yBa^caTb, co3,n;aBaTb, npoAaBaTb, nocbinaTb, B03BpamaTb, ocTaBJíHTb, B0306H0BJIÍITb, OpraHH30BaTb, TpeÔOBaTb, HCnonb30BaTb, npOBOflHTb, BB03HTB, HccneAOBaTb, onnanuBaTb, npoflBJWTb, no,nii,ep^KHBaTb, JiioÔHTb, OTnpaBJuiTb, npno6peTaTb. b) Minulého času Ha3BaTE>, npOTOTaTb, OTpeMOHTHpOBaTb, npHBe3TH, npHHeCTH, OTMĚTHTb, nOCTaBHTb, OTKpbiTb, pa3ÔHTb, HanaTb, 3anepeTb, npuHaTb, HanncaTb, ycTpouTb, pa3rpy3HTb, coBepuiHTb, HanpaBHTb, peuiHTb, o^eTb, noABeprayTb. 226. Tvořte slovní spojení s přídavnými jmény slovesnými trpnými přítomnými nebo minulými. Vzor: a) OAOÔpíiTb npoeKT (komhcchh) - npoeKT, o^oopaeMbiH KOMuccHeň. b) OAoôpHTb npoeKT (komhcchsí) - npoeKT, oziioôpeHHbiíí komhcchch. OcymecTBjuiTb - ocymecTBHTb MeponpuaTHH (npaBHTejibCTBo), npnoôpeTaTb - npn-oôpecTH onbiT (HOBbie paôoTHHKn), saKJnonaTb - 3aKJiioHHTb zíoroBopbi (rocy^ap-ctbo), coKpamaTb - coKparaTb cpoKH nocraBKH (4>HpMa), npeAnaraTb - npe,n,.no}KHTb ueHbi (3aBOA-H3roTOBHTejib), C03^aBaTb - C03,n,aTb ycjioBua (pyKOBO^CTBO npe#-npHíiTHfl), BHezipíiTb - BHe^pHTb coBpeMeHHyio TexHHKy (3aBOA), peuiaTb - peniHTb CJIOJKHbie npOÔJieMbl (Mbl), OTKpbIBaTb - OTKpbiTb íipMapKy (MHHHCTp), 3aHHMaTb - 3aHATb MecTa (^ejieraTbi). 227. Slovesa v závorkách dejte do tvaru přídavných jmen slovesných trpných. CocTaBbTe cnHCOK (n3yHHTb) BaMH CTaTeň. IlporpaMMa, (npe,n,Jio>KHTb) Hameii rpynnoH, ôbuia bccmm npHHHTa. CTaTbH 6bma onyôJTHKOBaHa b >KypHajie, (H3,n,aBaTb) b BpHO. Ha CTone a Haměn 3anncKy, (ocTaBHTb) mohm ôpaTOM. 3aBO^ xoneT coKparaTb KOJiHHecTBo cbipbfl, (bbo3htb) H3-3a rpaHHijbi. H3ja;eJiHa, (BbinycKaTb) Hanieu (JDaôpHKoň, nojib3yioTca ycnexoM Ha BHemHeM pbiHKe. (KpHTHKOBaTb) b 49 Sbírka cvičení k ruské gramatice ra3eTe 4)HJibM h He CMOTpen. (OxpeMOHTHpoBaTb) oôopyzioBaHHe bbc^cho CHOBa b 3KcnjiyaTauiHio. 228. Přeložte. Svolávaná konference má posoudit důležité ekologické problémy. Suroviny dovážené ze zahraničí se vždy nevyužívají efektivně. Potíže, které dnes prožívá naše země, budou překonány až za několik let. Vyčleňované prostředky se využívají na nákup moderní technologie. Vámi předložený návrh nemůžeme přijmout. Kniha vydaná v minulém roce je již rozebrána. Opíráme se o statistické údaje uveřejněné v Hospodářských novinách. Armáda, podporovaná celým národem, je ohromná síla. Doufáme, že námi navrhovaný program vás uspokojí. Odvoláváme se na smlouvu, podepsanou před třemi měsíci. 229. Od slovních spojení utvořte věty. Všimněte si pravopisu. Vzor: HanncaHHoe nnctMO. - I1hci>mo HanucaHO. PeméHHaa npoôjieivia. OnyÔJíHKOBaHHaíi CTaxt«. CocTaBJíeHHbíM nnaH paôoTbi. riocTpoeHHaH cjmôpuKa. 3aKpbiTbiň Mara3HH. IlepeHHCJieHHaH cyMMa. O^eTbiň pe-6ěH0K. 3anepTaíi ,n,Bepb. no,o,nHcaHHbiH KOHTpaKT. OTnpaBjíeHHaíi naprat TOBapa. YÔHTaH coôaKa. IIpoHHTaHHafl KHura. HaKonjieHHbie 4)HHaHC0B]bie cpe^CTBa. IIocTpoeHHbie flOMa. 230. Přeložte. HeBbiHOCHMaíi 6ojib, Heoôxo^HMbie cpezjcTBa, HenpoMOKaeMbiří nnam, HeMbicnHMbie ycnoBHH, Hepa3pemHMaH npoôneMa, Heno6e,n,HMaH apMua, HeucnepnaeMbie 3anacbi, HeoTbeMJieiviaíi nacTb, HenpHMnpHMbie npoTHBOpeHHíi, HeoueHHMaíi noMomb, HeucHHcnHMbie npuMepbi, HenoBTopHMoe BnenaTJieHHe, HeBbipa3HMbiň y^cac. 231. Ze slovních spojení utvořte věty s trpným slovesným rodem. Jak souvisí jeho tvoření se slovesným videm? Vzor: 3aKJHOHaTb KOHTpaKT - KoHTpaKT 3aKjiK>HaeTCíi. 3aKJIK)HHTb KOHTpaKT - KOHTpaKT 3aKJUOHeH. II o CTaB JiHTb TOBap - nocTaBHTb TOBap, Harpy)KaTb BaroH - Harpy3HTb BaroH, BHeflpHTb HOByio TexHHKy - BHe/i,pHTb HOByio TexHHKy, pa3pa6aTbmaTb nporpaMMy -pa3pa6oTaTb nporpaMMy, nepeBO/níTb KHHry - nepeBecra KHHry, coGnpaTb MaTepnan - co6paTb MaTepnaji, npoBOflUTb 3KcnepuMeHT - npoBecTH 3KcnepHMeHT, paccMaTpHBaTb npozyiOHceHHe - paccMOTpeTb npeAJio>KeHHe, co3ziaBaTb ycnoBHíi -co3íi,aTb ycnoBHH, coKpamaTb pacxo^bi - coKpaTHTb pacxo^w. 232. Ve větách změňte slovesný vid. Vzor: 3aB0,a; 6bm noerpoeH 3a ssa ro^a. - 3aB0fl, CTpoHJicíi flBa ro^a. Bonpoc y5Ke peměH. Ey^eT npnHHTO HOBoe peuieHne. JlaôopaTopníi 6biJia TmaTenbHO yôpaHa. Yněoa b HauieM HHCTHTyTe opraHH30BaHa no-,zrpyroMy. /IejieraTbi 6y,n,yT H36paHbi Ha cue^yiomeM coôpaHHH. B ueHTpe ropová 6biJia nocTpoeHa HOBaa rocTHHHua. 3tot TOBap ôyaeT npo^aH ôbicrpo. 3Ta MOHorpa(f)Hfl nepeBe^,eHa Ha 50 ^emcKHH si3biK. MauiHHt.1 rjw BbicTaBKH ôyzryr H3roTOBneHbi Ha HameM 3aBO^e. Bch napTHH nepeA OTrpy3KOH TinaTenbHO KOHTponHpoBaHa paôoTHHKaMH 3Kcne,a,HUHH. 233. Přeložte. Porovnejte ruské a české věty. Mara3HHBi oncpuBaioT b ceMb MacoB. Ha 3aBO,ae pa6oTaioT c meč™ MacoB. Ilo ynniiaM xo^it BnpaBO. B 6a#mhhtoh HrpaioT no qerBepraM. Yj\t nponaioT cbokhc cbpyKTbi h obouih? B ueHTpe ropová ctpoht ym-iBepMar. 3,n,ecb roBopflT no-pyccKH. IlocneaHHe hobocth nepe^aioT Ka>K,nbie jjpa Maca. B BpHO BbinycKaioT TpaKTopbi. CBe»CHe ôyjiKH no,zrjB03flT b aeBHTb nacoB. 234. Přeložte. Tento jev se vykládá (je vykládán) různě. Ve městě byla otevřena nová restaurace. Tento problém byl nejednou projednáván. Nebyla dodržována pravidla bezpečnosti. Dodací lhůta bude dodržena. Program bude vysílán pozdě večer. Závod je vybaven moderním zařízením. Kniha byla přeložena před dvěma lety. Tento časopis byl vydáván 15 let. Film se promítá třikrát denně. Součástky, dovážené dosud ze zahraničí, se teď vyrábějí u nás. Výrobní kapacita závodu se využívá jen částečně. Naše potřeby byly plně uspokojeny. Jste očekáváni ve dvě hodiny. Byl jsem pozván na slavnostní otevření podniku. Zde se nekouří. 235. Doplňte u sloves zvmtnou částici a vysvětlete, kdy se používá -en a kdy -cb. noHeMy tm cep^Huib..., ycnoKon...! B khho Mbi BcrpeTHjiH... c HaniHM npenoAaBaTeneM. Bce pajryiOT... HacTynneHnio BecHbi. R noíiny yMoio... YivibiBniH..., ä nary cnaTb. Ecjth yTOMHre..., CAejTaiŕre He6ojibLuoít nepepbiB b 3aH5iTHHx. E[03HaKOMbTe... c HOBbIM KOJIJierOH. Ä paa C BaMH n03HaK0MHTb... MaMa CHaCTJIHBO CMOTpena Ha yjiMÔaiomyio... AOHKy. ynHTenbHHua BHHMaTejibHo cMOTpejia 3a KynaiomHMH... AerbMH. Iloe3Ä ocTaHOBHn... cpe^H noneň. He npocTHBUiH... hh c kěm, OHa yrnjia. Onrypa, orpaHHHeHHasi TpeMa nepeceKaiornHMH... npaMbiMH, Ha3bmaeT... TpeyrojibHHKOM. 236. Přeložte. Všimněte si rozdílů mezi ruštinou a češtinou při vyjadřování zvratnosti a vzájemnosti. a) Oh yMeeT Becra ce6a nepen TejieBH3HOHHofí KaMepoň. KaK bbi HyBCByere ce6a nepen. 3K3aMeHOM? IloMeMy tm 3acTaBJDieiiib ceôji eMy nncaTb, ecjin Te6e He xonercH. Ilepen, onepauMeň oh Be/ieT ceôa xopomo. JTaBen h Jlna xopouio noHHMaioT /rpyr /rpyra. Mm BcnoHHMaeM .zroyr o Apyre oneHb nacTo. B HameM KOJineKTHBe Mbi noMoraeM Apyr Apyry. b) Jak se cítíš po dovolené? Můj známý si vede v Rakousku dobře. Zajímali jsme se, jak se děti chovaly u babičky. Nemůže se přinutit jít k lékaři. Mají se rádi a ve všem si pomáhají. Několik vteřin se na sebe dívaly a pak se poznaly. Domluvili jsme se, že si nebudeme překážet v práci. Považoval se za špatného studenta. 237. Přeložte. Odpovídají si zvratná slovesa v ruštině a češtině? Brzy jsem se uklidnil, protože se neumím zlobit. Promiňte, trochu jsem se zpozdil. Promokl jsem až na kůži a začal jsem se třást zimou. Nevíš, v kolik hodin začíná koncert? Já bohužel nebudu moci zůstat do konce. Kdy vám končí školní rok? 51 Jednání bude trvat ještě asi dvě hodiny. Sedni si a mlč! Doufáme, že budete souhlasit s naším návrhem. Bratr se stal jedním z nejúspěšnějších podnikatelů ve městě. Stává se z něj dobrý odborník. Proč stále odmítáš mou pomoc? Při práci často používáme slovník. Pochybuji, že se ti podaří dostat se na vysokou školu. Zeptej se jich, kde zabloudili. Je lépe vyhýbat se všelijakým nedorozuměním. 238. Ve větách zaměňujte subjekt děje, popřípadě i čas. Věty přeložte do češtiny. MHe He BepHTca, HTo6bi oh Mor TaK nocTynaTb. Tío yipavt eMy He noěTca. PeSaTHiuKaM He crhhtch Ha CKaMbe. Cecipe, no-Bn,nnMOMy, Ha 3tot pa3 He HHTajiocb. Xota a ycTaji, MHe Bcě-TaKH He cnHTCíi. CeroflHH eviy KaK-To He nnuieTCH. Bnepa Mne KaK-TO He paGoTanocb. 239. Určete, jaký význam mají zvratná slovesa v těchto větách. Přeložte je do češtiny, v případě potřeby použijte slovník. Co6aKa KycaeTca. KoniKa uapanaeTca. KopoBa 6oAaeTCH. KpanHBa >ocěTCH. Jlouiajib 6pbiKaeTca. nnexibi aKeTca. PaHa thomtch. CreK-jio ĎběTca. Mbino He MbuiHTca. MaTepnan He MHeTca. Přechodníky 240. Utvořte přechodníky. a) Přítomné HHTaTb, npoH3Bo^i,hti>, Ôece^OBaTb, noMoraTL, o^cnaaTb, bo^htb, hochts, npHXOxurrb, roBopHTb, ,n,ep>KaTb, KynaTbca, B03BpamaTbCíi, npomaTbCíi, ,n,aBaTb, y3HaBaTb, hztxh, xoTeTb, 6biTb, CTapaTbCíi, co3^aBaTb. b) Minulé c^ejiaTb, HanucaTb, y3HaTb, oTKpbiTb, npHHecTH, Bepnyrbca, npocHyTbca, npowraTb, noAHHTb, npuBe3TH, 3anepeTb, npHBbiKHyTb, nocTpoHTb, B3»Tb, ycjibiuiaTb, npHHTH, yfíTH, yBH^eTb, B03BpaTHTbCíI, 3aMČHHTb. 241. Porovnejte dvojice vět a řekněte, jaké slovesné tvary vyjadřují hlavní děj a jaké děj vedlejší. V kterých případech jsou oba děje současné a kde se jedná o předčasnost vedlejšího děje před dějem hlavním? Totobh o6eA, MaMa cnyuiana pa^no. Cnymafl pa^HO, MaMa roTOBHJia o6e^. 3anHCbiBa5i a^peca, oh nocTOHHHO ouiHOajica. riocTOHHHO ouiHOaacb, oh 3anHCbiBaji azroeca. B6e>fcaB b KOMHaTy, ManbMHK BCKpuKHyji. BcKpHKHyB, MaJIbHHK BÔOKajI b KOMHaTy. BbinHB KocJDe, a Hanncan nHCbMO. HanncaB nHCbMO, a BbinHJi Kocf)e. 242. Slovesa v závorkách dejte do tvaru přechodníku. TTaBeji Bbiuien H3 KOMHaTbi, (He CKa3aTb) HHKOMy hh cjiOBa. (npomaTbCfl) c HaMH Ha BOK3ajie, oh KpenKO noacaji BceM pyKH. (ryjiHTb) b napne, Mbi Gece^oBajiH o My3biKe. (BcTperaTbca) c 6paTOM, a nepe/tan eMy tboio npocbôy. (3aMeTHTb) KpacHbiň cHrHaji, MauiHHHCT 3aT0pM03HJi. (3am;HTHTb) AnnjioMHyro paôoTy, OHa noexajia k 52 pO^HTeJIHM. (ITpHHHMaTb) HOBMX aKHHOHepOB, 6&hk iioctoíihho yBeJIHHHBaeT cboíí KanHTan. (CTpeMHTbCH) cflBHHyTb acjio c MěpTBOÍí tohkh, flejieraqHíi BHecna HOBoe npewiOÄeHHe. (Otohth) Ha HecKOjibKO maroB, oh ocraHOBHjicfl. (BbiTb) BaiiiHM ÄpyroM, h HMeio npaBo 6biTb OTKpoBeHHbíM. He (npHHHTb) jieicapcTBo, oh He CMor 6bi 3acnyTb. 243. Zaměňujte vedlejší větu přechodníkovou vazbou. Vzor: Oh oneHb paccepzn-mcii, Kor^a y3Han 06 stom. - Y3HaB 06 stom, oh oneHb paccepaHJicfl. Oh tídkcjio 3a6onen, Kor,n,a BepHynca H3 oTnycKa. Oh cpa3y nouiěn Ha paôoTy, Korjia npnexaji H3 Ilpara. Oh He mo>KeT y^epacaTb cne3, Kor^a roBopHT 06 stom. Oh CHJibHO BOJiHyeTCH, Kor^a BbiCTynaeT nepeo, nyÔJíHKOH. Oh noTepaji kjiiohh ot KBaprapbi, Kor,n,a B03Bpamajicji ^omoh. Oh 3aMeTHO ycnoKOHJicn, Koi\na npoHHTaji eě nHCbMo. 244. Přeložte věty do češtiny a určete, jaké vztahy jsou vyjádřeny vedlejším dějem (časové, důvodové, podmínkové, přípustkové, účinkové). rToaTBepacflaH nonyneHMe Bauiero nncbMa, cooómaeM, hto HauiH MOHTa)KHHKH npHÔynyT b MocKBy 10 hiojih c. r. H^a BaM HaBerpeny, mm cornacHbi c npe^JiaraeMbiMH BaMH cpoxaMH nocTaBKH. PaccMOTpeB Bamy peKJiaMauHio, mh npHiHJiH k 3aKJiioHeHHio, hto OHa HBJíHeTCH HeoôocHOBaHHOH. )Kejia5i CKopee yexaTb, npe^ceaaTenb ToponHJiCíi KOHHHTb co6paHHe. BbicjxymaB mchh, bh, kohchho, iiohhjih 6m, noneMy a TaK nocrynan. He HMea bo3mo>khocth npnexaTb, h HanHUiy BaM. )Kejiaíi HaM ycnexoB, noMOMt HaM ona HHKaK He Morna. B stom moucho jierKO yôezpnrbcíi, npo^ejiaB npocTOH onbiT. PaôoTaa bck> HOHb, oh Bcě >Ke He H3yHHJi Bce MaTepnanbi. Chh3hb HeHbi, Mbi peajiH30BanH Bce 3anacbi mBeíÍHMx H3,n;ejTMH. 245. Předložkovou vazbu nahraďte přechodníkovou vazbou. Vzor: Ilocjie o6en;a Mbi nomjiH b khho. - noo6e,a;aB, mm nouinH b khho. Ilo oKOHMaHHH By3a oh Hanan paGoTaTb b MHHHCTepcTBe. Cero^Ha mm paôoTajín 6e3 OTítbixa. Be3 H3yneHHfl rpaMmaTHKH Hejib3« OBJíaaeTb HHOCTpaHHMM «3mkom. Ilocjie npHe3íi;a b Tyjry, h cpa3y BCTpeTHJicíi c ToproBMM napTHěpOM. ÍIpH HTeHHH nncbMa MaMa yjibiôajiacb. IlpH npomaHHH ohh nouejiOBajiHCb. B OTBeT Ha Bame nHCbMo cooômaeM, hto mm 3aHHTepecoBaHM b coTpy,n,HHHecTBe. 246. Pozměňte věty tak, abyste v nich použili přechodník. Ä paôoTaji Ha# CTaTběH h HMen b BH,ny, hto #o KOHHa He^enH äojdkch ee HanncaTb. Mm coraacHnHCb c ynacraeM b neperoBopax h nosTOMy xotcjih noxi;roTOBHTbca k hhm KaK mo>kho jiyHiue. ^era npocHyjiHCb h yBH^ejiH, hto häčt CHer. Kor,n,a a npoexan HecKOJibKO #ecaTKOB KHjiOMeTpoB no MarncTpajibHOMy močce, a ocTaHOBHJi MaiiiHHy. Mm He AO)KH,n;ajiHCb paccBeTa h peuiHJiH yřiTH. ah^pefí He no^HMMaji rojiOBM h npo^oji^can nncaTb. Ä CH^en b Kpecjre h BHHMaTenbHO cjiyiuan paccxa3 Moero Apyra. TaK KaK oh TajiaHTJiHBbiň CTyzjeHT, oh He Hy>k#aeTca b /jJiHTejibHbix oôbflCHeHHHX npeno,naBaTejieH. TaK KaK a He xoTen c hhm BcrpeTHTbca, a yuiěji paHbiue. OTeu, a;an eMy AeHbra h He cnpauiHBaji, 3aneM ohh eMy Hy^cHM. 53