Transposez les interrogations directes en interogations indirectes: Exemple: Il me demande: „Que veux-tu faire?“ Il me demande ce que je veux faire. Ptá se mne, co chci dělat. Il m´a demandé: „Que veux-tu faire?“ Il m´a demandé ce que je voulais faire. Ptal se mne, co chci dělat. Při převodu na otázku nepřímou mizí případná inverze a je nutno myslet, kromě převodu zájmen, na souslednost časů. 1) Il m´a demandé: „Peux-tu me prêter ton vélo?“ (4) 2) Il m´a demandé: „Viendras-tu avec nous?“ (4) 3) On lui a demandé:“Qu´est-ce que tu vas faire cet été?“ (3) 4) „Qu´est-ce qu´il a dit?“ Je n´ai pas compris. (2) 5) „Sont-ils informés?“ Il faut nous le dire. (1) 6) Tou t le monde se demandait: „Qu´est-ce qui s´est passé?“ (2) 7) Nous lui avons demandé: „Voulez-vous venir avec nous?“ (2) 8) Je lui ai demandé: „Qui est-ce qui vous a donné ce renseignement?“ (3) 9) Il a frappé et il a demandé: „Puis-je entrer? (2) 10) „Comment va-t-il?“ Personne ne m´a informé. (2) 11) „Qu´a-t-on annoncé?“ Personne n´a compris. (2) 12) Je me demandais: „Que doit-on faire en pareil cas?“ (2) Hodnocení: 1 bod – převod na nepřímou otázku 1 bod – správný čas nebo způsob 1 bod – správný převod zájmen