LEXICOLOGIE X LEXICOGRAPHIE La lexicologie est une étude du lexique (vocabulaire) d’une langue. La lexicographie, c’est la confection des dictionnaires. La lexicographie est apparue avant la lexicologie (Mésopotamie, Chine, Egypte, Grèce, Rome) I.Lexicographie empirique : 1. XVIe siècle a) Ambrogio dei Conti di Caleppino, dit Calepin : Le Calepin (1502) b) Robert Estienne : Thesaurus linguae latinae (1531) Dictionarium Latino-Gallicum (1538) Dictionnaire françois-latin (1539) – début de la lexicographie en langue nationale calepin3 Calepino Ambrogio Calepino (1435 - 1511) Robert Estienne (1503 – 1559) : estienne1 B372612102_FB1859 B372612102_FB1860 Robert Estienne : Thesaurus linguae latinae (1531) estienne1538_tit estienne1552_tit Robert Estienne : Dictionarium Latino-Gallicum (1538, 1552) Villers-Cot Ordonnance de Villers-Cotterêts r1178999897 François 1er (1494-1547) estienne1539_preface R. Estienne, Dictionaire francoislatin, 1539 : Préface premierepage Estienne, Dictionaire francoislatin, 1539 : Page de titre I. Lexicographie empirique: 2. XVIIe siècle a) Jean Nicot : Thresor de la langue françoise (1606) b) César Oudin : Thrésor des deux langues françoise et espagnole (1607) c) Jacques Crespin : Thrésor des trois langues Espagnole, Françoise et Italienne (1627) d) Randle Cotgrave : Dictionary of the french and english tongues (1611) – référence majeure de la lexicographie bilingue nicot taph Jean Nicot (1530 - 1600) – Thresor de la langue françoise B372612102_FB937 César Oudin (1560 - 1625) Thrésor des deux langues françoise et espagnole (1607) [image of title] cotgrave_pain_1 Randle Cotgrave (1570 – 1634) : Dictionary of the french and english tongues (1611) II. Naissance de la lexicographie française moderne : 1. 1638 – 1728 : base à la tradition lexicographique a) Dictionnaire de l’Académie française (1694) éditions successives : 1718, 1740, 1762, 1798, 1835, 1878, 1932, neuvième édition : le premier tome (de A à Enzyme) publié en 1992, reimprimé en 2000, deuxième tome (de Eocène à Mappemonde) publié en 2000 b) Pierre Richelet (1631 - 1698) : Dictionnaire françois (1680) – description moins normative, corpus de citations d´auteurs que2p42 Cardinal Richelieu (1585 – 1642) a1tit6 Page de titre 1694 a8tit Page de titre 1932 5012_normal •Dictionnaire de l'Académie •en CD-ROM •Dictionnaire de l'Académie •française 1992 Couverture du Dictionnaire de l'Académie premiere_page Pierre Richelet : Dictionnaire françois (1680) Page de titre dictionnaire Pierre Richelet : Dictionnaire françois (1680) II. Naissance de la lexicographie française moderne : 1. 1638 – 1728 : base à la tradition lexicographique c) Antoine Furetière (1619 - 1688) : Dictionnaire Universel (1690) – prédécesseur de l´Encyclopédie d) Louis Moréri (1643 - 1680) : Grand dictionnaire historique (1674) – premier dictionnaire de noms propres e) Pierre Bayle (1647 - 1706) : Dictionnaire historique et critique (1695-6) - ouvre la voie à l´Encyclopédie furetiere?jpg FuretiereT1-1 Antoine Furetière (1619-1688) FuretiereT1-5 Antoine Furetière : Dictionnaire Universel (1690) - Préface Louis Moréri (frontispiece; gravure par Gérard Edelinck, 17e siècle) 180px-Moreriencyclopedia Louis Moréri : Grand dictionnaire historique (1674, 1732) (JPEG) Pierre Bayle : Dictionnaire historique et critique (1695-6) bayle bayle Pierre Bayle : Dictionnaire historique et critique (1695-6) II. Naissance de la lexicographie française moderne : 2. 1728 – 1772 : aventure encyclopédique a) Ephraïm Chambers (1680–1740) : Cyclopaedia (1728) b) Noël Chomel (1633–1712) : Dictionnaire œconomique (1709) c) Noël Chauvin : Dictionnaire philosophique (1713) d) Savary des Brûlons (1657 – 1716) : Dictionnaire universel de commerce, d´histoire naturelle, d´art et de métier (1723-30) e) Encyclopédie (1751-1772) click to enlarge עמוד השער למהדורת 1728, כרך ראשון Ephraïm Chambers : Cyclopaedia (1728) 336px-Dictionnaire_Œconomique_01 335px-Dictionnaire_Œconomique_02 Noël Chomel : Dictionnaire œconomique (1709) Image:Savary - Dictionnaire Universel de Commerce (Titelblatt).jpg Savary des Brûlons : Dictionnaire universel (1723-30) diderot Denis Diderot (1713 - 1784) Jean Baptiste Le Rond d'Alembert (1717 – 1783) 250px-Jean_d'Alembert encyclopedie%20diderot encyclopedie_diderot_alembert_tanneur_1 Encyclopédie (1751-1772) encyclopedie_diderot_alembert_tanneur_2 Bocard diderot_image Encyclopédie (1751-1772) I_052-Travaux-Champs Encyclopédie (1751-1772) gilleg Encyclopédie (1751-1772) III. Siècle de Larousse et Littré a) Pierre-Claude Boiste (1765 – 1824) : Dictionnaire universel de la langue française avec le latin et les étymologies (1800) b) Charles Nodier (1780 - 1844) : Dictionnaire raisonné des onomatopées françaises (1808), Examen critique des dictionnaires de langue française (1828) c) Napoléon Landais (1803 – 1852) : Dictionnaire général et grammatical des dictionnaires (1834) d) Émile Littré (1801 - 1881) : Dictionnaire de la langue française (1863-1872) aspects étymologique et historique • • • • • • • • • • • • • boiste00 Pierre-Claude Boiste : Dictionnaire universel de la langue française avec le latin et les étymologies (1800) - Extrait boiste03 Pierre-Claude Boiste : Dictionnaire universel de la langue française avec le latin et les étymologies (1800) - Préface extrait1 Pierre-Claude Boiste : Dictionnaire universel de la langue française avec le latin et les étymologies (1800) - Extrait nodier2 220px-Charles_Nodier Charles Nodier (1780 - 1844) nodonoma_tit nodonoma_ded Charles Nodier : Dictionnaire raisonné des onomatopées françaises (1808) titre1828 Charles Nodier : Examen critique des dictionnaires de langue française (1828) landais1_sm Grammaire générale des grammaires françaises de Napoléon Landais (5e éd., 1845) image de l'ornement 67 Napoléon Landais : Dictionnaire général et grammatical des dictionnaires (1834) Napoléon Landais : Dictionnaire général et grammatical des dictionnaires (1834) image de l'ornement 105 JPG - 34 ko Émile Littré (1801-1881) comment_j_ai_fait_mon_dictionnaire(E_Littre) 3693_normal Dictionnaires Le Littré III. Siècle de Larousse et Littré e) Pierre Larousse (1817 – 1875) : Nouveau dictionnaire de la langue française (1856) – ancêtre du Petit Larousse Illustré, Grand dictionnaire universel du XIXe siècle (1865-76) – il cite les grands auteurs du XIXe siècle, ton polémique f) Prudence Jean-Baptiste Boissière (1806 – 1885) : Dictionnaire analogique de la langue française (1862), démarche onomasiologique g) Paul Rouaix : Dictionnaire des idées suggérées par les mots (1898) h) Adolphe Hatzfeld (1824 – 1900) – Arsène Darmesteter (1846 - 1888) : Dictionnaire général de la langue française du commencement du XVIII jusqu´à nos jours (1890-1900) 1560 Pierre Larousse (1817 – 1875) 31 Nouveau dictionnaire de la langue française (1856) GrandDictionnaireUniversel2 076_larousse_xix_aviation_350 Grand dictionnaire universel du XIXe siècle Le%20pitit%20larousse%20illustré 51w-rcr6CaL Dictionnaires Larousse 47_normal Paul Rouaix : Dictionnaire des idées suggérées par les mots (1898) adarmesteter Arsène Darmesteter (1846 - 1888) IV. Lexicographie contemporaine a) Petit Larousse illustré (1905), Nouveau Larousse Illustré (1897-1904) - successeur au Grand dictionnaire universel, Mon premier Larousse en couleurs (1953), Grand Larousse de la langue française (1971-78) b) Aristide Quillet (1880 – 1955) : Dictionnaire encyclopédique Quillet, Dictionnaire Quillet de la langue française c) Paul Robert (1910 – 1980) : Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (1953-64), Petit Robert (1967) - libéralisme, Dictionnaire historique de la langue française (1992), Nouveau Petit Robert (1993) wp0727f143.jpg Aristide Quillet (1880 - 1955) quillet Dictionnaires Quillet book1 accueil Dictionnaires Robert IV. Lexicographie contemporaine d) Jean Dubois : Dictionnaire du français contemporain (1966) - grammaire générative transformationnelle e) Trésor de la langue française (1971-94) – historique, synchronique, documentaire f) Dictionnaires relatifs au français non hexagonal (Québec, Belgique, Suisse, Afrique) 4170_normal Photo du manuel TLFi Trésor de la langue française informatisé Resultat-republique Trésor de la langue française informatisé meney polemique dictionnaire_acadien DSCN9890_g getAttachment?session=%27L%DAQ%D9%C0%40%89%7E%CA%02%93S%EF%87%7F%5C%A2%DDnO%A2%FD%C7%9E%07%D4%F6%F2 %98r%16%A7uS%10%D6%A1%03%D3C%91H%CE%10%F0%9D%FCPN%83%12%C1N%06%40%AB%FD%7D%E5%97n%F6%A9%98%FB%F9%26 %97%C8I%D3%D8%D7%D5%DE%EA%A9T%DB%D3%9EDK1%CC%E4w%E8%2B%89%93%A8%ED%E0%24%5C%F2%F7%CD%DBLO%06 getAttachment?session=%27L%DAQ%D9%C0%40%89%7E%CA%02%93S%EF%87%7F%8B%C1%8E%06%E9%A1g%EE%9E%07%D4%F6% F2%98r%16%A7uS%10%D6%A1%03%D3C%91H%CE%10%F0%9D%FCPN%83%12%C1N%06%40%AB%FD%7D%E5%97n%F6%A9%98%FB%F9% 26%97%C8I%D3%D8%D7%D5%DE%EA%A9T%DB%D3%9EDK1%CC%E4w%E8%2B%89%93%A8%ED%E0%24%5C%F2%F7%CD%DBLO%06 DSR CWB Tendances: - abondance des dictionnaires de dimensions réduites - réédition de grands dictionnaires du XIXème siècle - nouvelles encyclopédies - dictionnaires spéciaux - dictionnaires informatisés et électroniques Le lexique français 1. fond primitif (essentiel) 2. emprunts 3. formation française 1. fond primitif (essentiel) - fond latin : 1,89 % du vocabulaire français - fond germanique : 0,02 % du vocabulaire français - fond celtique : 0,001 % du vocabulaire français Fond primitif (essentiel) 1. fond latin (latin vulgaire) : aspect modifié des mots : abante > avant, adjutare > aider, bucca > bouche - substantifs : père, mère, frère, fils, vache, chien, eau, ciel, terre - adjectifs : bon, chaud, grand, pauvre, vert - verbes : aller, chanter, dire, être, finir, lire - adverbes : bien, mal - pronoms : moi, toi, mien, rien - numéraux : de 1 à 4 2. fond germanique : - vie militaire : blesser, garde, guerre, maréchal - institutions sociales : garantir, échevin - vêtements : écharpe, robe - plantes : hêtre, mousse - noms abstraits : honte, orgueil, soin - prénoms : Bernard, Charles, Gilbert, Roger - substantifs : coiffe, début, écran, équipe, garçon, griffe, jardin - adjectifs : anglais, allemand, bleu, blond, brun, gris, laid, riche - verbes : choisir, danser, flatter, guérir, haïr, loger, marcher, taper 3. fond celtique (gaulois) : bassin, changer, char, charrue, chêne, chemin, dune, savon, lieu, soixante-dix (numéraux composés) Emprunts au latin (vocabulaire savant) : environ 5000 mots (2,5 %) - avant XIVe siècle : autorité, criminel, diable, école, élément, innocent, justifier, paradis, unité, vérité - XIVe et XVe siècles : agricole, barbare, cirque, classe, commerce, complexe, domicile, examen, famille, médecin - XVIe siècle : agriculteur, assimiler, classique, évidence, exister, explication, facilité, fidèle - XVIIe siècle : critérium, maximum, minimum - XIXe siècle : sanatorium Emprunts au grec : environ 500 mots (0,25 %) - XIVe siècle : agronomie, aristocratie, catalogue, climat, critique, économie, mathématiques, pharmacie - XVIe siècle : académie, apathie, catastrophe, encyclopédie, lyrique, phénomène, sympathie - depuis le XIXe siècle : amorphe, microbe, morphologie, phonétique - composés : radiodiffusion, télégraphe - composés gréco-latins : bicyclette, calorimètre - composés gréco-français : bureaucratie Mots arabes (200 mots), hébreux (30 mots), sanskrits (50 mots), persans (50 mots), turcs (50 mots), et maghrébins Trois particularités a) Précocité b) Trois familles de langues différentes (chamito-sémitique, ouralo-altaïque, indo-européenne) c) Chemin très long 1) Le chemin du savoir - azimut, zénith, nadir, almanach - chiffre, zéro, algorithme, algèbre - alchimie, alambic, élixir, alcool, momie, sirop, sorbet, épinard - hosanna, alléluia, amen, séraphin, chérubin, paradis, eden, cabale, scandale 2) Le chemin du commerce - safran, sucre, café, abricot, orange, pêche, mandarine, artichaut, endive, céleri, câpre - jasmin, lilac, tulipe, rose, coton - tigre, girafe, gazelle, alezan, chacal 3) Le chemin de la culture - avarie, arsenal - caravane, bazar, magasin, tare, douane, tarif - tapis, matelas, divan, sofa, ottomane, masser - jupe, casaque, turban, babouche - satin, azur - échecs, hasard, guitare, luth, tambour, timbale - amiral, pacha, caïd, toubib, cheik, marabout, ayatollah, calife, sultan, vizir - fakir, derviche, djinn - zouave, bicot, kif-kif, arhnouch, bzazel, choune, hralouf, shitan, zetla, zouz - mesquin, razzia, ramdam, harem, bakchich Mots néerlandais (300 mots) et scandinaves (50 mots) - Relations intenses avec les Pays-Bas (les Flandres) dès le haut Moyen Âge - Les mots d’origine néerlandaise ont souvent l’air de vieux mots français. - Navigateurs normands (Vikings) • - vague, geyser, fjord - digue, brique, polder, rigole, dock, blocus, boulevard - houblon, colza, rutabaga - crabe, homard, hareng, narval - rabot, vilebrequin, - hune, quille, carlingue, yacht, yole, amarrer, démarrer, cingler, scorbut - dalle, pompe, sonde - fret, paquet, étape, harnais, marque, kraft - ruban, bague - coquemar, bidon, kit - gaufre, waterzoï, bière, brandy, gin - drogue, doper - boulanger, béguine - drôle, radoter, flâner, maquiller - ski, fart, slalom - elfes, saga - joli, graver, kermesse, mannequin • Mots allemands (140 mots), slaves et hongrois - Les mots allemands ne se montrent guère avant le XVe siècle - Surtout les mots évoquant la vie militaire - Parmi les langues slaves, c’est le russe qui vient en tête a) XIXe siècle (littérature) b) XXe siècle (vie politique de l’URSS) - le tchèque : pistolet, obus, robot, polka • - sabre, flingue, halte, bivouac - bride, bretelle, képi, cravate - ersatz, encercler, rafle, putsch, blockhaus, bunker - soviet, bolchevik, kolkhoze, perestroïka, glasnost - pogrom, goulag, intelligentsia, - diktat, krach - trinquer, schlass - cobalt, quartz, nickel, zinc - aspirine, LSD, héroïne, gène, plasma, chromosome, écologie, leucémie, homéopathie, paranoïa, autisme, libido - mazout • - toundra, taïga, steppe - edelweiss - morse, élan, renne, mammouth, teckel - schnaps, kirsch, vermouth, vodka - choucroute, croissant, yaourt, muesli, goulasch - hussard, cosaque, pope, boyard, tsar, bourgmestre - huguenot, surhomme - accordéon, valse, mazurka • Mots espagnols (150 mots), portugais (30 mots), amérindiens, africains et asiatiques - 150 mots empruntés à l’espagnol + strate mozarabe (44 mots) + strate exotique (60 mots, amérindiens essentiellement – quechua, nahuatl, arawak, caraïbe) - 30 mots empruntés au portugais + strate exotique (30 mots, amérindiens, africains, asiatiques – surtout malais) - Aucun arrivage des mots espagnols au Moyen Âge x Siècle d’or (entre la fin du XVe siècle et le milieu du XVIIe siècle siècle) - mangue, tomate, avocat, cacahuète, coca, tabac, guano, maïs, banane, coco - savane, pampa, sierra, canyon - macaque, alpaga, lama, chinchilla, condor, puma, caïman, coyote, mustang, orang-outang, cobaye, piranha, alligator, cobra, zèbre, canari, moustique, cachalot, pintade - caoutchouc, hévéa - indigo, platine - tornade - embarcation, flotille, canot, canoë - embargo - poncho, hamac - cannibale, nègre, créole, caste, fétiche -corrida, matador, picador, flamenco, boléro, fiesta, Gitan, tango, rumba, mambo, paso doble, salsa, samba, bossa nova, lambada, cafétéria - cédille - patio, véranda, brasero - sombrero - marmelade, cacao, chocolat - cigare - curaçao, paella, marijuana (marihuana), tapas - camarade, infant, hidalgo, gaucho, macho, machisme, machiste - hâbleur, fanfaron - siesta, canasta - guérilla, junte - baroque Mots italiens (1000 mots) 1) Au Moyen Âge, l’Italie ouvre à l’Europe les portes de l’Orient (commerce) - porcelaine, riz, buffle, porc-épic, mouflon, campagnol, guépard, luciole, lave, kaviar, boussole, escale, échelle 2) Commerce - banque, banqueroute, faillite, bilan, liquide, million, sinistre, poste, courrier 3) Guerres - canon, bombe, cavalier, infanterie, brigade, escadron, bataillon, soldat, caporal, colonel, généralissime, alarme, alerte, sentinelle - embuscade, bandit, corsaire, contrebande, mafia 4) Renaissance - citadelle, casemate, esplanade, terre-plein, bagne - belvédère, grotte (> grotesque), mosaïque, campanile, façade, rotonde, coupole, balcon, balustrade, loggia, appartement, villa - paravent, mezzanine, lampion, lustre - aquerelle, fresque, buste, modèle, miniature, format, graffiti, pittoresque, arabesque, caricature, nouvelle - masque, moustache, pantalon, veste, costume, banquet - balle, ballon, régate, trampoline - imprésario, scénario - carnaval, loto, tombola, casino - citadin, artisan, pédant, analphabète, paparazzi - partisan, fasciste, ghetto - politesse, incognito, caresse - duo, trio, piano, allegro, alto, fortissimo, pianissimo, solo, moderato - violon, violoncelle, contre-basse, trombone, ocarina, concert, aria, opéra, bravo - macaroni, vermicelle, ravioli, gnocchi, spaghetti, lasagne, semoule, polenta, biscotte, pizza, tiramisu, diabolo, cappuccino, cantine - les mots en –ade : sérénade - la voyelle finale a ou o se change en e : fuga > fugue Mots anglais et américains (2500 mots) - Peu d’emprunts au XVIIe siècle - À partir du XVIIIe siècle, emprunts à l’anglais (la Révolution cherche un modèle dans le parlementarisme anglais) - XIXe siècle : progrès technique, sport - XXe siècle : pulsion américaine Mots anglais et américains (2500 mots) - Allers et retours - Avantage de l’anglais : concision - Calque (livre de poche, gratte-ciel, chemin de fer, minijupe) - Calque sémantique (réaliser) - Prononciation modifiée - Réduction (surf, basket) - Faux anglicismes (tennisman, baby-foot, sex-shop, caddie) - L’anglais véhicule des mots exotiques (igloo, mocassin, toboggan, totem, boomerang, cangourou, tatouer, shampooing, yak) - majorité (minorité), vote, session, liste noire, clan, comité, club, convention, jury, verdict, abolitionnisme, impérialisme, leader, no man’s land, melting-pot, sit-in - meeting, pamphlet, slogan, symposium, table ronde, sommet - stock, business, lobby, trust, holding, boom, kidnapper - dispatching, planning, standing, casting, briefing, brain-storming, marketing, mailing - absentéisme, boycotter, budget, chèque, test - importation (exportation), compétitivité, partenaire - sport, match, score, boxe, groggy, K-O, ring, volley, basket, football, corner, tennis, court, smash, squash, ping-pong, badminton, hockey, bowling, turf, jockey, golf, aérobic, bobsleigh, surf, roller, skateboard, body-building - disqualifier, handicap, outsider, paddock, finish, record, fair-play - bridge, puzzle, scrabble - (slow-) fox-trot, charleston, dancing, raout, garden-party, gospel, blues, jazz, swing, soul music, reggae, rock, hit-parade, folk, country music, pop music, world music, hard rock, heavy metal, punk, funk, rap, disco, techno, breakdance, hip-hop - draguer, flirter - show, festival, sketch, strip-tease, happening, show-biz, talk-show, reality-show, clip, gag, thriller, underground - copyright, best-seller, livre de poche, sport - campus, gratte-ciel, hall, loft, squat, sex-shop - tram, métro, chemin de fer, wagon, tunnel, car, side-car, scooter, charter, motel - gadget, lifting, brushing, peeling, W-C - juke-box, walkman, discman - smoking, short, polo, tee-shirt, blue-jean, pull, minijupe, slip, baby-doll - pop-corn, chewing-gum, ketchup, bifteck, rosbif, romsteck - rhum, grog, whisky, tchin-tchin - snack, fast-food, breakfast, lunch, brunch, sandwich, hamburger, hot-dog - supermarché, self-service, caddie - gangster, skin-head, punk, dealer, hooligan, hacker, hippie, gay, play-boy, self-made-man, businessman, big boss, staff, sponsor, speaker, cow-boy, trappeur, boy - sex-appeal, sexy, hôtesse de l’air, cover-girl, call-girl Mots amérindiens : manitou, kayak, mocassin Mots inuit : anorak Mots créoles : tam-tam Mots polynésiens : bikini Mots chinois et japonais : kimono, geisha, soja, judo, aïkido, karaté, karaoké, mikado, samouraï, hara-kiri, zen, kamikaze • Mots simples x mots construits Mots simples - entiers - abréviations Mots construits - 2 radicaux (mots composés ou recomposés) 1 radical + affixe (mots dérivés) Étymologie populaire 3. formation française I. formation synthétique 1. affixation a) suffixation b) préfixation c) dérivation parasynthétique 2. dérivation régressive 3. composition II. abréviations et sigles III. formation sémantique 1. dérivation impropre 2. grammaticalisation 3. homonymes sémantiques IV. formation phraséologique V. formes onomatopéiques • radical = sens lexical suffixe = sens lexical + sens grammatical désinence = sens grammatical préfixe = sens lexical Suffixe - suit le radical - peut changer la classe grammaticale du mot - ne peut pas fonctionner sans son radical Suffixes primitifs : -eau, -er, -aison, -ois, -e, -é Suffixes empruntés : - latin : -(a)teur, -(a)trice, (a)tion - grec : -isme, -iste, -ite, -on - anglais : -ing, -er - italien : -esque, -asque - provençal : -ade Synonymie et homonymie des suffixes et des préfixes Suffixes productifs : -er, -iser, -able, age, iste - Le français n’a pas inventé de préfixes (valeur prépositionnelle ou adverbiale) - 13 – 260 préfixes Allomorphie - le radical prend des formes différentes (alternance) Supplétition (sans alternance) Mots-valises = réduction de deux mots sans souci d’une logique morphologique Dérivation parasynthétique - préfixation + suffixation Dérivation régressive - suffixation zéro - formation postverbale - alternance vocalique - alternance consonantique ´ COMPOSITION Composé = au moins deux mots pouvant fonctionner de façon autonome Recomposé = au moins un radical privé de toute possibilité d’autonomie Critères de distinction : mots composés x groupes de mots critères sémantiques critères morphologiques critères fonctionnels critères de fréquence • Types grammaticaux de composition 1. noms a) nom + nom b) nom + préposition + nom c) nom + adjectif d) adjectif + nom e) verbe + nom f) verbe + préposition + nom g) verbe + verbe h) préposition / adverbe + nom / verbe • 2. adjectifs a) adjectif + adjectif b) adjectif + nom c) verbe + complément 3. pronoms 4. verbes 5. adverbes 6. prépositions et conjonctions Les recomposés - classiques - modernes Abréviations et sigles Abréviation (troncation) - on ne conserve que deux ou trois premières syllabes (apocope) : - syllabe en –o - suffixe d’abréviation –o - on coupe le mot après la consonne initiale de sa deuxième ou troisième syllabe - amputation de la première ou des deux premières syllabes (aphérèse) - ellipse - hypocoristiques Sigles = lettres ou syllabes initiales des mots composant une locution Acronymes = sigles prononcés de manière syllabaire lexicalisation base de dérivation contamination FORMATION SÉMANTIQUE 1. Dérivation impropre = passage dans une autre catégorie lexicale ou changement d’une catégorie grammaticale a) substantivation des adjectifs des verbes des adverbes des prépositions et conjonctions b) adjectivation des substantifs • c) adverbialisation des adjectifs d) changement de la catégorie grammaticale - genre - numéro - verbe transitif - verbe intransitif 2. Grammaticalisation 3. Homonymes sémantiques = bifurcation sémantique FORMATION PHRASÉOLOGIQUE (LOCUTIONS) 1. mot composé 2. groupement synthétique indécomposable (au fur et à mesure, juger à huis clos) 3. groupement intermédiaire (avoir faim, prendre congé, vivre comme chien et chat) 4. groupement analytique (subir une diminution, apporter des modifications) 5. syntagme libre • locutions verbales (avoir soif) locutions nominales (guerre civile) locutions adverbiales (au fur et à mesure) locutions prépositives (à la place de) locutions conjonctives (au fur et à mesure que) maximes (le chat échaudé craint l’eau froide) synonymie sémantique : faire son chemin (sa carrière), pencher (plier, baisser) la tête • DOUBLETS 1. double reprise d’un mot latin 2. emprunt d’un mot étranger qui provient du même mot que le mot existant déjà en français 3. dédoublement d’un mot a) évolution phonétique, analogie b) procédés morphologiques c) emploi de deux suffixes différentes d) adoption d’une forme dialectale • HOMONYMIE ET POLYSÉMIE Homonymes – mots possédant des signifiants identiques et des signifiés distincts Homophones - n’ont la même forme que dans la prononciation Homographes – la même graphie et généralement aussi la même prononciation HOMONYMES 1. grammaticaux (diverses espèces de mots, diverses catégories grammaticales) 2. lexicaux (la même espèce de mots) a) absolus b) partiels 3. lexico-grammaticaux (dérivation impropre) 4. morphologiques Les mots deviennent homonymes par : 1. évolution phonétique 2. double dérivation 3. emprunt 4. attraction 5. dérivation impropre Bifurcation sémantique (synchronie x diachronie) Sources de la polysémie: 1. transfert de sens 2. polygénèse 3. influence des mots étrangers 4. ellipse • ANTONYMIE Antonyme = mot qui a le sens contraire à celui d’un autre mot Antonymes réciproques – on réfère à une même réalité que l´on envisage selon l´un des deux points de vue Antonymes complémentaires – paires de mots renvoyant à des notions mutuellement exclusives (binaires) Antonymes gradables – ensemble de termes organisé autour de deux mots pivots • I. Propres 1. antonymes grammaticaux : formés à l’aide des préfixes 2. antonymes lexicaux a) mots polysémiques : antonymes partiels - parfaits - approximatifs b) mots monosémiques : antonymes absolus - parfaits - approximatifs 3) antonymes phraséologiques = mots qui sont contraires à un autre mot que dans certaines unités phraséologiques • II. Impropres On peut mettre en opposition a) qualités b) quantités c) appréciations d) sentiments e) actions f) changement des actions g) états h) changement d’états i) relations spatiales j) relations temporelles • HYPERONYMIE (hiérarchisation) - l´hyperonyme correspond au genre - l´hyponyme correspond à l´espèce - verbes, adjectifs, noms - besoin de catégorisation • SYNONYMIE Synonymie = relation entre deux signes que l’on peut utiliser l’un pour l’autre, analogie des signifiés Synonymes = unités lexicales de sens identiques, presque identiques ou proches La relation de paraphrase est une relation de synonymie phrastique Relation d’inégalité Variations diachronique, diatopique, diastratique • 1) mots monosémiques : synonymes absolus mots polysémiques : synonymes partiels 2) synonymes absolus et synonymes partiels a) parfaits b) approximatifs 3) synonymes approximatifs a) stylistiques b) sémantiques • 4) synonymes stylistiques a) syntactico-phraséologiques b) expressifs c) fonctionnels d) spéciaux 5) synonymes expressifs a) descriptifs b) affectifs • 6) synonymes descriptifs a) évocateurs b) métaphoriques 7) synonymes affectifs a) affectueux b) dénigrants • CHANGEMENTS DE SENS - occasionnés par des faits linguistiques - occasionnés par des faits psychiques - occasionnés par des facteurs externes • CHANGEMENTS DE SENS OCCASIONNÉS PAR DES FAITS LINGUISTIQUES 1) Influence de la parenté sémantique 2) Influence de la ressemblance formelle attraction lexicale complète (partielle) 3) Influence simultanée de la forme et celle du sens contamination scission • CHANGEMENTS DE SENS OCCASIONNÉS PAR DES FAITS PSYCHIQUES 1) Changements liés à la connexité de choses et d’idées a) connexité spatiale b) connexité temporelle c) connexité causale d) connexité de parenté e) connexité d’une personne avec un objet f) connexité d’un individu avec une collectivité g) connexité d’une action avec un fait qui accompagne cette action h) connexité d’une partie avec le tout • Symbole Concrétisation et abstraction Extension et restriction du sens Ellipse Transposition de sens à la base de ressemblance (métaphore) • CHANGEMENTS OCCASIONNÉS PAR DES SENTIMENTS Hyperbole Affaiblissement Amélioration et dégradation de sens Euphémisme Tabou linguistique Dysphémisme Ironie •