Kapitoly z lexikologie současné češtiny Kapitoly z lexikologie českého jazyka • • Význam pojmenovávacích jednotek Dagmar Strejčková 1. Význam slovní • Slovo – stránka formální a významová • Význam – posouzení vztahů mezi předmětem (jako součástí objektivní reality), slovem (jako jeho pojmenováním) a pojmem (jako jeho odrazem v našem vědomí) – viz trojúhelník • Předmět – denotát, signifié, referent • Slovo – designát, signifiant • Slovo neodráží skutečnost přímo, jeho zvuková podoba není zvukovým obrazem předmětu x výjimkou jsou zvukomalebná citoslovce napodobující přírodní zvuky (haf, kykyryký, kuku, bác) • U ostatních slov nemá vztah mezi jejich formou a denotátem žádnou příčinu – je nahodilý, arbitrární Znaková teorie • Znak – prostředek, který zastupuje nějakou skutečnost a poukazuje na ni. • Jazyk se chápe jako systém znaků a jeho jednotka – slovo – je znak zvolený pro označení určité skutečnosti • Znakovou povahou se slova sbližují s jinými znaky • Signály, symboly • Materiální formu jazykového znaku tvoří v mluveném jazyce hlásky, v psaném písmena. • Významová stránka jazykového znaku souvisí s poznáním, s odrazem objektivní reality ve vědomí. • Formální a významová stránka každého znaku (tedy i znaků jazykových) tvoří neoddělitelnou jednotu. Slovní význam a pojem • Otázka vztahu významu slova a pojmu nebyla dosud jednoznačně vyřešena. • Někteří jazykovědci obě kategorie ztotožňují: význam = pojem • Slovní význam bývá často širší než pojem • O většině slov platí, že v jádru jejich slovního významu je pojem • Zvláštní případy: citoslovce, zájmena, tzv. slova neplnovýznamová, vlastní jména • CITOSLOVCE • Poukazují na denotát bezprostředněji nežli ostatní slova, ale i jejich význam je odrazem myšlenkového zpracování • Subjektivní citoslovce vyjadřují emocionální prožitky: ach, ou, brr, fuj nebo volní pokyny: na, hle, pst • ZÁJMENA • Neoznačují určitý denotát – př. já – mluvčí, ty – osoba, ke kterém hovořím atd. • Zájmena se nevztahují k denotátu přímo, ale prostřednictvím slov, které zastupují. • Jejich významy nejsou pojmové, ale gramatické. • NEPLNOVÝZNAMOVÁ SLOVA • Předložky, spojky, částice a sponová slovesa • Slouží především k vyjadřování významů mluvnických • Pojmový obsah ale v omezené míře existuje – př. v = uvnitř, od = pryč, za = dozadu, vzadu aj. Spojky vyjadřují vztahy: a – vztah slučovací, ale – vztah odporovací • VLASTNÍ JMÉNA • Jsou pouhými názvy – význam • Funkce vlastního jména není v obecném významu, ale v identifikaci individua • Hranice není ostrá, srov. most – Most, písek – Písek aj. Denotace a konotace • Vztah slova k označovanému předmětu (denotátu) nazýváme denotací, vztahem předmětovým. • Denotáty mohou být podle své povahy: – Skutečné: konkrétní předměty, city, děje, vlastnosti – Fiktivní (neskutečné): neexistující předměty – víla, trpaslík, rusalka • Kromě předmětné složky významu (denotace) je součástí významu slova také složka expresívní a stylistická, kterou označujeme termínem konotace (spoluvýznam): • Př. kárce: denotativní význam (osoba, která kárá) konotativní význam (knižní) • Základní složky významu tvoří jeho pojmový obsah a průvodní citové a stylistické spoluvýznamy. Struktura významu • Význam vztahuje slovní výraz k určitému denotátu. • Jednotlivé významy jednoho slova, jednoho lexému, nazýváme sémémy. Můžeme je také považovat za složky komplexního významu lexému. • U vícevýznamových slov je jeden sémém hlavní (základní), ostatní jsou vedlejší (druhotné). • Hlavní význam – invarianta • Vedlejší významy - varianty • Významová struktura slova: • 1. Významová invarianta • 2. Významové varianty • 3. Potenciální významové aktualizace (není systémový, je kontextový) • Významy invariantní, variantní a kontextové – volné • Slovo může mít také význam vázaný – omezený jen na určitá zpravidla frazeologická spojení (př. vlčí, slepý) Význam lexikální a mluvnický • V lexikologii zkoumáme význam, kterým poukazuje slovní znak ke skutečnosti (význam slovní nebo lexikální). • Slovo je však také prvkem mluvnické stavby. Úkoly, které plní jako její součást, nazýváme významy mluvnickými neboli kategoriemi. Definice • Význam slova je jazykově ztvárněný odraz objektivní skutečnosti ve vědomí dané společnosti. Jeho základní složkou je pojmový obsah a průvodní významy expresívní a stylistické. Je společensky závazný a objektivní. Význam je neoddělitelně spjat s výrazovou (formální) stránkou slova. Jejím prostřednictvím je ve vztahu k mluvnickým významům slova a k jiným lexikálním jednotkám. Slova jednovýznamová • Podle toho, zda má slovo jeden význam nebo zda jich má více – slova jednovýznamová a mnohovýznamová (polysémní), také označení jednoznačná a mnohoznačná. • Jednovýznamovost – slovo označuje jen jeden denotát nebo jednu třídu denotátů (časté u odborných názvů a u vlastních jmen) • Jednovýznamovost odborných názvů neznamená jedinečnost • Jednoznačnost u osobních jmen je jiné povahy – u osobních jmen pramení jednoznačnost z toho, že pojmenovávají pouze osoby. Slova mnohovýznamová • Mnohovýznamová (mnohoznačná) slova mají dva nebo více významů vztahujících se ke dvěma nebo více různým denotátům. • Výraz jazykové ekonomičnosti • Proces vznikání nových významů u existujících lexikálních jednotek se označuje jako sémantické tvoření pojmenování. • Podstatou vzniku takového významu je přenesení slova na označení jiného denotátu. • Porovnáme oba významy a zjišťujeme důvod přenesení slova: • Krk těla – krk houslí • Původní význam – přímý, nový – přenesený • Podle typů přenesení významu: metafora, metonymie, synekdocha METAFORA • Přenášení slov na základě vnější podobnosti denotátů. • Podobnost se týká – Tvaru (zub, hřeben, zvonek), – Barvy (cihlový, růžový, vínový, křídový, čokoládový), – Umístění (čelo, hlava) – Rozsahu (chloupek, kapka, hromada, kupa, hora) – Funkce (pero, hlava, ručička) • Metaforické významy se vyskytují jen v určitých oblastech skutečnosti: u předmětů a jevů, u jejich vlastností, u okolností z těchto vlastností vyplývajících, u dějů. Tomu odpovídají v jazykové formě slovní druhy podstatných jmen a přídavných jmen, příslovcí a sloves METONYMIE • Přenášení slova na denotát, který váže s původním denotátem souvislost vnitřní, se nazývá metonymie. • Přenos je vždy v okruhu věcné blízkosti, např. těžba (děj, vytěžená věc) • V jazyce velmi častá • Hojné množství vzniká v kontextu a v aktuálním užití slova • Rozlišení metonymických výrazů: strukturní, kontextové a etymologické Metonymie strukturní • vedle významu původního má slovo také význam metonymický • Konkretizace abstrakt (názvy dějů se přenáší na pojmenování osob, věcí, místa děje; názvy vlastností se přenesou na jejich nositele; názvy povolání se přenesou na místo, kde se povolání provozuje apod.) • Názvy materiálů (zlato, hedvábí, sklo, porcelán) • Pojmenování nádoby, obalu (mísa, pohár, sklenice) • Pojmenování míst Metonymie kontextová • Typický příklad – užití jména spisovatele, sochaře, malíře místo názvu jeho díla • Př. číst Jiráska, Němcovou, Čapka, poslouchat Smetanu, Dvořáka, Fibicha apod. • Užití vlastního jména zeměpisného místo události, která se tam stala (Watterloo, Bílá hora, Rubikon) Metonymie etymologická • Tyto příklady se týkají přenosu vlastních jmen osobních a místních na obecné označení osob a věcí. • Po jazykové stránce se z vlastních jmen stávají obecná (Roentgen – rentgen) SYNEKDOCHA • Přenášení slov na základě rozsahových poměrů denotátů. • Záměny zastoupení pojmenování části a celku • A) přenos pojmenování části na celek (pars pro toto) • Př. vrch, květ, plotna, kolo • B) přenos pojmenování celku na část (totum pro parte) • Př. tabák, čaj, len, bavlna, knižní nebo poetické – střecha, práh, krov (domov) Děkuji za pozornost