Kapitoly z lexikologie současné češtiny Kapitoly z lexikologie českého jazyka HOMONYMA Dagmar Strejčková Homonyma * Stejná výrazová forma se vztahuje ke dvěma nebo k několika donotátům * Tento jev může mít dvojí příčinu: *1. Slovo bylo přeneseno na jinou skutečnost – vzniklo slovo mnohoznačné (polysémní) • Př. kobylka (zvíře, součást houslí), temná (barva, rána) * 2. Formy patří dvěma různým slovům – homonyma • Př. čelo (část hlavy, hudební nástroj) Definice * Homonyma jsou slova se stejnou formou, ale zcela různým významem. Shoda ve formě je u nich náhodná. Poznávacím znakem je to, že se významy u nich nedají odvodit jeden z druhého jako při polysémii. * Homonyma třídíme podle několika hledisek: *1. Homonyma podle původu, *2. homonyma podle rozsahu, *3. nepravá homonyma. 1. Homonyma podle původu * 1. Homonyma čistě lexikální * Představují je slova zcela různá s náhodnou shodou formální. Různost je zjištěna etymologicky. *A) dvě slova domácí (př. vlna, travička, topiti), *B) slovo domácí a přejaté (př. kolej, pas, čelo, role) *C) dvě slova přejatá z různých jazyků (př. raketa) *D) dvě slova přejatá z téhož jazyka (př. hyperbola, lokálka) * 2. Homonyma slovotvorná * Homonymitu způsobuje: *A) slovotvorný prostředek (přípona – vařič, pračka, vinice; předpona – př. přeteče) *B) paralelní tvoření slov stejného slovotvorného typu (př. červenka) * 3. Homonyma slovnědruhová * Tato homonymita vznikla přenesením slova do jiné slovnědruhové kategorie (tzv. konverzí) * Slovo nabude nového významu i nové mluvnické charakteristiky * Př. večer, ráno, mžikem * 4. Homonyma z rozpadlé polysémie * V průběhu času se původní významy slova vzdálí natolik, že se ztratí znak, který je spojoval – vzniknou samostatná slova * Významové oddálení – základním znakem pro rozpad polysémie a přechod v homonymitu * Hranice mezi polysémií a homonymitou jsou plynulé, případy na pomezí – př. kohoutek * Hlavní rozlišení – rozdíl významový 2. Homonyma podle rozsahu * Homonyma úplná a částečná * 1. Úplná homonyma: *Shodují se ve všech mluvnických tvarech *Př. stopka, zámek, stav, prapor aj. *Úplnost není někdy úplná v tom, že některé ze slov nemá všechny tvary (př. brnění, spoušť, puch aj.) * 2. Částečná homonyma: * Liší se v některých mluvnických tvarech * Př. los, rys * Homonymie několikanásobná (př. jeřáb) * Případ shody jen v jednom nebo několika málo tvarech – homoformy (př. hádky, let, žíti aj.) * Homonyma - plná i částečná – shoda ve zvukové i grafické podobě = homonyma pravá x homonyma nepravá 3. Nepravá homonyma * Nepravá homonyma rozdělujeme na: *A) Homofony (shodné ve zvukové, odlišné v grafické podobě) *Př. být – bít, bydlo – bidlo, vézt – vést, zpráva – správa, led – let, dub – dup, písek – Písek, most – Most *B) Homografy (shodné v grafické, odlišné ve zvukové podobě) *Př. panic, pouček * C) Mezislovní homonyma (tvoří je slovo a spojení slov, příp. předložková vazba) * Př. zapět – za pět, seskokem – se skokem, dohry – do hry, máti – má ti, jeti – je ti aj. * D) Mezijazyková homonyma (případy homonym mezi různými jazyky) * Př. chudý, tlačit, pivnice, sprostý (sl.), mir, palec, čas, rano (rus.), les, kraj, samec, kruh (slov.) Paronyma * Blízká homonymům * Paronyma – slova ne zcela shodná, liší se některým rysem, např. délkou (líska – lyska, vina – vína, píle – pile, soli – solí …) Děkuji za pozornost