SYNONYMA Dagmar Strejčková Synonyma v Polysémii a homonymii odhalíme při postupu od slova k označované skutečnosti (k denotátu) – v přístupu sémaziologickém v Postup od skutečnosti (denotátu) k pojmenování – přístup onomaziologický – synonymie v Příčinou vzniku synonymity – denotát můžeme pojmenovat znovu podle jiného znaku, který se jeví jako příznačný (př. chyba – kaz) v Základním znakem – společná pojmenovávací funkce v Shodné denotativní významy v Závazná příslušnost k jednomu slovnímu druhu v V konotativních složkách se mohou synonyma lišit v synonymní vztahy se netýkají pouze základních jednotek, ale i víceslovných pojmenování (př. liják – silný déšť, skot – hovězí dobytek, závěť – poslední vůle) v Jde o vztahy sémantické - synonymita se netýká celých lexémů, např. všech významů polysémních slov, ale jen jejich jednotlivých významů, sémémů (př. uzel – ranec, uzel – suk x ranec – suk) v Konfrontace významů slov – přesným kritériem je záměna v kontextu (př. tát – slézat, zrát – žloutnout) – jestliže záměna není možná, slova nejsou synonymní v Odlišení od variant – za synonyma nepovažujeme: v hláskové varianty (př. polévka – polívka), v mluvnické varianty rodové (př. brambor – brambora) v Specifické – slovotvorné varianty (strniště – strnisko) v TAUTONYMA v synonyma nářeční nebo slangová – pouze z hlediska národního jazyka v Shodná pojmenování různých jazykových útvarů – za synonyma je nepovažujeme v Př. kámen – šutrák, náledí – ledovice, oči – světla, špičáky – kelce v EKVIVALENTY v Shodná pojmenování různojazyčná v Mimo synonymitu v Př. tužka – rus. karandaš, něm. Bleistift, angl. Pencil Tautonymum – lexikálně sémantická paralelnost vnitrojazyková x ekvivalent - mezijazyková Definice: v Synonyma jsou pojmenovávací jednotky slovní i víceslovné, které se různí formou, ale shodují významem a jsou kontextově zaměnitelné. Mohou se lišit dalšími významovými znaky a příznaky slohovými, expresivními a možností užití. Shoda v denotaci je vždy podmínkou, shoda v konotaci ne. Protože označují tutéž skutečnost, musí být stejného slovního druhu. Klasifikace synonym v 1. SYNONYMA PODLE ROZSAHU v A. Úplná neboli absolutní synonyma v Shodná ve všech příznacích, v denotaci i v konotaci a distribuci v Je možné je ve všech kontextech zaměnit v tvořena slovy domácími (př. hezký – pěkný, děvče – dívka, kouř – dým) v Slova domácí s přejatými (př. jazykověda – lingvistika, krevel – hematit, nerost – minerál, tuha – grafit, čedič – bazalt) v Kalky (př. dvojhláska – diftong, životopis – biografie, podstata – substance) v Přejatá slova (př. denotát – referent – signifié, epos – epopej) v Vlastní jména (Holandsko – Nizozemí, Etiopie – Habeš, Thajsko – Siam) v B. Částečná synonyma v1. Synonyma ideografická v Liší se z části v denotaci a v distribuci v Nejsou ve všech kontextech zaměnitelná v U některých – zesílení, zeslabení významu – intenzifikační: v Gradace (př. bít – rvát, volat – křičet, velký – obrovský) v Zeslabení (př. slábnout – tichnout – zanikat) v 2. Synonyma stylistická v Liší se stylistickými příznaky v Tvoří je slova neutrální a příznaková nebo příznaková mezi sebou v Př. mluvit – praviti, pole – role, krajíc – skýva, naříkat – lkát (neutr. – knižní) v Př. moc – převelice (hov. – kniž.) v 3. Synonyma expresivní v Příznaky citové kvality v Př. spát – hajat, chlapec – kluk, pes – hafan, zajíc – ušák, slepice – pipka v Pojmenování eufemistická: zemřít – zesnout, skonat v Pojmenování dysfemistická: jíst – žrát, pít - chlastat v4. Synonyma dobová v Představují k neutrálním pojmenováním pojmenování archaická v Př. nýbrž – anobrž, protože – anžto v5. Synonyma frekvenční v Liší se častostí výskytu v Př. přírodní – naturální, paprsek – prokmit, táti – jihnouti, pohraničí - pomezí v 2. SYNONYMA PODLE SLOVNĚDRUHOVÉ PŘÍSLUŠNOSTI v A. Podstatná jména – synonymní ve všech obsahových skupinách v Jména osob – př. chlapec – hoch, drvoštěp – dřevař, horník – havíř, žena – manželka, děvče - dívka v Jména zvířat – př. medvěd – brtník, kobyla – klisna v Jména konkrétních předmětů – př. podnos – tác, držadlo – rukojeť, ruka – paže, deska - prkno v Jména abstrakt, dějů – př. lov – hon, opereta – zpěvohra, bitka - boj v Pojmenování vlastností – př. teplota – horečka, krása – nádhera, nemoc - choroba v B. Přídavná jména v Jakostní – př. bílý – bělostný – sněhový – sněhobílý – alabastrový - křídový v Vztahová a přivlastňovací – tehdy, jsou-li synonymní jejich základová synonyma - př. mužský – chlapský, přátelský – kamarádský, otcův – tatínkův v C. Příslovce v Př. tu – zde – tady, brzy – záhy, pomalu – zvolna – mírně, velmi – značně, potom - pak v D. Slovesa v Př. dělat – pracovat – konat – činit, vidět – hledět – pozorovat – zřít – dívat se – koukat v E. Předložky v Př. okolo – kolem, mimo – kromě, vedle – u, v - na v F. Citoslovce v Př. ach – ouvej – ouha, hola – hej, br - fuj v G. Spojky a částice v Př. a – také, ale – avšak – však, ačkoli – i když – třebaže – přestože v H. Zájmena v Př. který – jenž, nikdo – žádný v CH. Číslovky v Př. jedna – raz (při počítání), málo – několik - pár v 3. Synonyma podle struktur pojmenování v K pojmenování jednoslovnému je synonymum víceslovné v Př. ofsajd – postavení mimo hru, češtinář – učitel češtiny, čeština – český jazyk v Rozložené analytické popisy: př. železničář – zaměstnanec železnic, spěchat – jít rychle v Frazeologická synonyma: př. problém – tvrdý oříšek, všude – na každém kroku, jasný – nabíledni, převráceně – vzhůru nohama, zchudnout – přijít na mizinu, vydržet – zatnout zuby Děkuji za pozornost