MHNTAR 'edle obecně užívaného ecTi> (jísl) se někdy užívá hovorové Kýiuan,: ) ve zdvořilém vybídnutí k jídlu: KýtnaiiTe, nowájiyiicTa. (Nechte si chutnat), ) profesionálně zdvořilý výraz užívaný číšníky. ) v dětské řeči - papat. u.ština nemá sloveso s významem chutnat. Nahrazují ho výrazy: bkvcho, JiÍBini.ca. Baví BKýcuo? Chutná vám'.', 3to ôjik'vio MHe ónerib HpáBHTca iOHpáBHJiocb) nebo Ejiróao ó'ieHb BKýcHOe. České ochutnal něco se řekne ovem širšího významu iionpóôoBaTb. 'ovo Kapió(|)e.ib se užívá jen v jednotném čísle. Pozor, je to slovo muž-:ého rodu! Častý hovorový výraz, zní KapTÓniKa. ýraz ô.iióao má několik významu: a) mísa - ďjiió/io c ca/iáTOM, b) jídlo -aĎiÍMoe ďjikómo (oblíbené jídlo), c) chod - o6én H3 rpěx oji ion, népBoe, opóe, TpéTbe ojhóao - první chod (polévka), druhý chod (hlavní jídlo), -tř chod (moučník, dezert). >zlišujte: anneTHT - chuť k jídlu (ecTb c ĎojibuiHM anneTiÍTOM) a BKyc: chuť (jeden z pěti základních smyslu), b) vkus. Pozor. BKvcHhiřt známe-chutný (BKýcHbifi o6éj). ruštině se často užívají infinitivní otázky: 3aKa3áTb HaM bhhó? (Objed-me si víno?) floôáBHTb BaM emě cóycy? (Mám vám přidat omáčku?) lovení číšníka, číšnice, prodavače, prodavačky, taxikáře a i jiných mně známých osob se v ruštině také vyjádří zdvořilými obraty BýabTe jioopw, i He iHáeTe, Cka>KHTe, nojKá.iyiicra apod. ', -a s leimoe 6.11Ó40 ľfl, -K)Cb, -HLUbCH ta, -m ž lá, -bi ž HOJbMý, B03l,MĚlllb á i ú, 4. p. bóji y z iá. u.iiaa m; m hb, -á 10, -áeiub iTb, BÚôepy, -peuib 202 jídlo, chod; mísa specialita bát se láhev šunka vzít víno voda minerální voda vybíral vybrat 1 apmíp, -a 111 1 upá'inii, -afl, -ee, -ne rOlÓBHTI., -D.IK). -BIILUb ecTb, evi, enjb, ecT. eaiívi. eaúre, e,nnT xápeHuS :iaKái, -a 111 hapTÓ(pe.ib, -n m Kvuiari., -aio, -aeujb Meinó neskl. s MopóJKeiioe, -01 o v HpaBHTl.ch, -BJIIOCb, -BIlLUbCH jen 3. os. HpáBHTca, HpáiSHTCM or>pén, puá m o(j)iiiiiiáin, -a m o(pimi<áiii'Ka. -u ž nupói (c.iájiKHH), -á /;/ niipóýKHoc, -oro v nim., nbio. iiběuib nÓBap, -a m npe,i,iaráTb, -áio, -áenih npei.io*iÍTb, ->Ký, ->Kiíuib upoôiiisa 11.. -6yio. -5yeujb .....ipóíiouaib. -6yio, -6yeuji, pne, -a cc.iejiKa, -11 i CJIIÍII1KOM cbiiiibuí, -aa, -oe. -bie cúihiii, -asi, -oe. -bic cici, -a m THiw'iHbiii, -aft. -oe, -bie toct, -a m XO.IÓ.íUÍLIH, -a$I, -oc. -bie XOTCTb, xo'lý, xó'ieiilb, xó'ieT, xothm láurna, -11 i 6ý.ma, -n l Smp6póa, -a [tel m *épHTI,, -pio. -pillllb BOBépHTb, -pK), -pilLUb příloha horký zde: vařit jísl pečený, smažený objednávka, zakázka brambory jíst jídelní lístek zmrzlina líbil se chutnat okurka číšník číšnice zde: moučník (s ovocem, v tvarohem) zákusek, kus dortu pít kuchař, kuchařka navrhovat navrhnout ochutnávat; zkoušet ochutnat: zkusil rýže slaneček příliš sytý. vydatný (jídlo) sytý. najedený (člověk) účet typický přípitek studený xotsít chtít šálek houska obložený chlebíček věřil uvěřil 203