Masarykova univerzita Pedagogická fakulta KATEDRA NĚMECKÉHO JAZYKA A LITERATURY Děti z Bullerbynu- doplňkový materiál pro čtení s porozuměním a rozvoj slovní zásoby ZÁVĚREČNÁ PRÁCE BRNO 2010 Vedoucí závěrečné práce: Vypracovala: PhDr. Alice Brychová, Ph.D. Věra Bajová OBSAH Úvod 1. Teoretická část 1.1. Hra z hlediska psychologického 1.2. Klasifikace jednotlivých her ve výuce německého jazyka 1.3. Výuka německého jazyka na 1. stupni dle RVP ZV 2. Praktická část 2.1. Úvod 2.2. Kapitola 1: „Kolik je nás dětí v Bullerbynu?“, téma: „Die Körperteile“ 2.3. Kapitola 2: „Když nám skončila škola“, téma: „ In der Schule“ 2.4. Kapitola 3: „Jak Olle dostal psa“, téma „Die Haustiere“ 2.5. Kapitola 4: „Jak jsme se přestrojili“, téma „Die Kleidung“ 2.6. Kapitola 5: „Víc o nás dětech v Bullerbynu“, téma „Die Familie“ Závěr Resümmé Literatura Přílohy Úvod Když jsem přemýšlela nad závěrečnou prací do němčiny, honily se mi hlavou různé nápady, a především jsem se ve svých vzpomínkách vrátila do doby, kdy jsem navštěvovala základní školu. Jelikož patřím mezi starší generaci, která už něco pamatuje, v době mého dětství se na základní škole vyučoval pouze ruský jazyk, a to formou drilu a pamětního biflování slovíček. Didaktickou hru ve výuce jsem nepoznala. Proto považuji dnešní koncepci výuky za velký zlom a přínos nejen pro děti, ale hlavně pro učitele. Je přece povzbuzující, že učitel může propojovat stejné téma do různých předmětů, vytvářet projekty, rozmlouvat s dětmi a být více jejich koordinátorem než nekompromisní autoritou. Zřejmě i z tohoto důvodu mě napadlo propojení četby dětské knihy v českém jazyce s využitím ve výuce německého jazyka. Vybrala jsem si knihu „Děti z Bullerbynu“ a snažila jsem se poutavý příběh dětí přenést do jednotlivých témat ve výuce cizího jazyka. Myslím, že každé dítě by se mělo na výuku těšit a nemělo by pociťovat nudu či strach z neznámého, proto považuji za důležité procvičovat cizí jazyk hravou formou pomocí didaktických her a pracovních listů, které umožňují vyvodit nejen nové učivo, ale také si neustále procvičovat učivo již osvojené a udržet ho v dlouhodobé paměti. Pokud se podaří učiteli probudit zájem dítěte o cizí jazyk, je to počáteční úspěch, který vede k dalšímu zdokonalování a získávání vědomostí. Cílem mé závěrečné práce je pracovat s příběhy dětí a vytvořit doplňkový materiál obsahující aktivity, které může učitel využít při osvojování slovní zásoby ve výuce německého jazyka. Všechna témata jsou věnována především osvojení, procvičování a upevňování slovní zásoby, ostatní gramatické jevy jsou zastoupeny v menší míře. Každá kapitola by měla být rozdělena do několika vyučovacích hodin. Teoretická část 1.1. Hra z hlediska psychologického „Hra je jedna ze základních lidských činností, k nimž dále patří učení a práce. U dítěte jde o smyslovou činnost motivovanou především prožitky. Hra je provázena pocity napětí a radosti. Má pozitivní důsledky pro relaxaci, rekreaci a duševní zdraví“. (Hartl, Hartlová, 2000, s. 195) Podle O. Čačky je hra činností symbolickou, doprovázenou pocitem spontánnosti, svobody, dobrovolného rozhodnutí a samoúčelnosti. Není však možná teorie hry, která by nezahrnovala celou osobnost dítěte, včetně podvědomě osvojeného i neustále hledaného osobního vztahu k životu. (srov. Čačka 2000, s. 83). „Hra je aktuální činnost volená i uskutečňovaná zcela svobodně, není osobně vědomým prostředkem k cíli, ale spíše cílem sama o sobě. Zájem pak představuje nejen citově přitažlivou, ale i trvalejší zaměřenost na určitou předmětnou oblast, s poněkud výraznější cílovou orientací“ (Čačka 2000, s. 150). K tomu, aby se dítě zdravě vyvíjelo, musí mít dostatek času i na hru. Pokud je dítěti hra zakázána, bývá ohrožena duševní rovnováha dítěte. U povinnostmi zatíženého žáka otevírá hra „dveře do světa zdání- tak jako vstupujeme ze zaprášené ulice oddychnout si do krásné zahrady, kterou oddělují vysoké zdi od shonu a spěchu dopravních cest. Tato nálada se působivě šíří jako zlaté tkanivo celou sférou hry.“od koho je citát? Didaktická hra je jedna z aktivizujících metod, při níž jsou naplňovány výchovné, vzdělávací a didaktické cíle. ,,Didaktická hra je analogie spontánní činnosti dětí, která sleduje didaktické cíle. Může se odehrá vat v učebně, v tělocvičně, na hřišti, v přírodě. Má svá pravidla, vyžaduje průběžné řízení a závěr ečné vyhodnocení. Je určena jednotlivcům a skupinám žáků, přičemž role pedagogického vedoucího má š iroké rozpětí od hlavního organizátora až po pozorovatele. Předností didaktické hry je její stimula ční náboj, neboť probouzí zájem, podněcuje tvořivost, spolupráci i soutěživost, nutí využívat pozna tků a dovedností, zapojovat životní zkušenost. Některé didaktické hry se blíží modelovým situacím z reálného života. "(Průcha 1998, s.48) „Didaktická hra je pro dítě přirozená činnost, která mu poskytuje poznatky a dovednosti formou hry a pomáhá překonávat i ty největší obtíže při výuce. " „Činnost při hře a pravidla jsou podřízena určitému didaktickému cíli. Při volbě hry je nutné zachovávat určitá pravidla: · respektovat věkové a individuální zvláštnosti, · vycházet z vědomostí a zájmů dětí, · obsah hry musí být adekvátní prostředí, pomůckám a metodám, a dobrá organizace, jasné vysvětlení pravidel a jejich dodržování, * vyhodnocení, zda hra splnila stanovený cíl. Jestliže dodržujeme tato základní pravidla můžeme předejít mnohým konfliktním situacím, pocitům hořkosti, někdy i pláči.“ (Santlerová 1996, s.7) 1.2. Klasifikace jednotlivých her ve výuce německého jazyka Při výuce cizího jazyka by měly být hry nedílnou součástí výuky, jelikož slouží pro navození motivace, posilování zájmu o jazyk samotný, vedou k aktivitě žáků a rozvoji myšlení. Jazykové hry mají kladný vliv na klima třídy, vytváří pozitivní vztahy mezi žáky i mezi učitelem a žákem. Jazykové hry můžeme rozdělit podle zaměření na procvičování slovní zásoby, procvičování zvukové stránky jazyka, procvičování gramatiky a konverzaci. Anne Spier, Mit Spielen Deutsch lernen, 1991 rozděluje hry do devíti skupin podle jejich způsobu realizace: Kartenspiele: Domino, Quartett, Trio, Memory,… Würfelspiele: Deklinationswürfel, … Brettspiele: Stadtplanspiel, Mensch ärgere dich nicht, Schlangen und Leitern, Wortschatzkisten, … Erinnerungspiele: Kim- Spiele: Tast-Kim, Bild-Kim, … Schreib- und Zeichenspiele: Stadt - Land - Fluss, Wort-Kim, Satz-Kim, Warum-Weil-Spiel, Schlangensatz, Silbenrätsel, Visuelles Diktat, Wort - Bingo, Zuordnen, … Bewegungs- und Auflockerungsspiele: Blinzeln, Ballspiel, Besenspiel, Mein rechter Platz ist leer, Reisespiel, Schatzsuche, Auftragsspiel, Die Reise nach Jerusalem, Verwandtschaftsspiel, … Dialogspiele und Verhandlungsspiele: Was soll ich schenken?, Wohin kann ich gehen?, Ratschläge, Terminkalender, Drudel, Optimist und Pessimist, Ein Samstag zu dritt, … Ratespiele: Lotto, Bingo, Puzzle, Versteckspiel, Rätsel, Kreuzworträtsel, Geräusche, … Pantomimespiele: Verbenpantomime, Berufe, Fliegenpantomime, Gruppen-, Partnerpantomime, … 1.3. Výuka německého jazyka na 1. stupni dle RVP ZV Vzdělávací oblast Jazyk a jazyková komunikace zaujímá stěžejní postavení ve výchovně vzdělávacím procesu. Obsah vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace se realizuje ve vzdělávacích oborech Český jazyk a literatura, Cizí jazyk a Další cizí jazyk. Cizí jazyk a Další cizí jazyk přispívají k chápání a objevování skutečností, které přesahují oblast zkušeností zprostředkovaných mateřským jazykem. Poskytují živý jazykový základ a předpoklady pro komunikaci žáků v rámci integrované Evropy a světa. Osvojování cizích jazyků pomáhá snižovat jazykové bariéry a přispívá tak ke zvýšení mobility jednotlivců jak v jejich osobním životě, tak v dalším studiu a v budoucím pracovním uplatnění. Umožňuje poznávat odlišnosti ve způsobu života lidí jiných zemí i jejich odlišné kulturní tradice. Požadavky na vzdělávání v cizích jazycích formulované v RVP ZV vycházejí ze Společného evropského referenčního rámce pro jazyky, který popisuje různé úrovně ovládání cizího jazyka. Vzdělávání v Cizím jazyce směřuje k dosažení úrovně A2, vzdělávání v Dalším cizím jazyce směřuje k dosažení úrovně A1. CIZÍ JAZYK Vzdělávací obsah vzdělávacího oboru RECEPTIVNÍ, PRODUKTIVNÍ A INTERAKTIVNÍ ŘEČOVÉ DOVEDNOSTI Očekávané výstupy – 1. období žák 􀂾 vyslovuje a čte foneticky správně v přiměřeném rozsahu slovní zásoby 􀂾 rozumí jednoduchým pokynům a větám, adekvátně na ně reaguje 􀂾 rozlišuje grafickou a mluvenou podobu slova 􀂾 pochopí obsah a smysl jednoduché, pomalé a pečlivě vyslovované konverzace dvou osob s dostatkem času pro porozumění 􀂾 používá abecední slovník učebnice RECEPTIVNÍ ŘEČOVÉ DOVEDNOSTI Očekávané výstupy – 2. období žák 􀂾 rozumí známým slovům a jednoduchým větám se vztahem k osvojovaným tématům 􀂾 rozumí obsahu a smyslu jednoduchých autentických materiálů (časopisy, obrazové a poslechové materiály) a využívá je při své práci 􀂾 čte nahlas plynule a foneticky správně jednoduché texty obsahující známou slovní zásobu 􀂾 vyhledá v jednoduchém textu potřebnou informaci a vytvoří odpověď na otázku 􀂾 používá dvojjazyčný slovník PRODUKTIVNÍ ŘEČOVÉ DOVEDNOSTI Očekávané výstupy – 2. období žák 􀂾 sestaví gramaticky a formálně správně jednoduché písemné sdělení, krátký text a odpověď na sdělení; vyplní své základní údaje do formulářů 􀂾 reprodukuje ústně i písemně obsah přiměřeně obtížného textu a jednoduché konverzace 􀂾 obměňuje krátké texty se zachováním smyslu textu INTERAKTIVNÍ ŘEČOVÉ DOVEDNOSTI Očekávané výstupy – 2. období žák 􀂾 aktivně se zapojí do jednoduché konverzace, pozdraví a rozloučí se s dospělým i kamarádem, poskytne požadovanou informaci Učivo 􀁹 pravidla komunikace v běžných každodenních situacích – pozdrav, poděkování, představování 􀁹 jednoduchá sdělení – adresa, blahopřání, pozdrav a dopis z prázdnin, omluva, žádost 􀁹 tematické okruhy – domov, rodina, škola, volný čas a zájmová činnost, oblékání, nákupy, příroda a počasí, tradice a zvyky, svátky, důležité zeměpisné údaje 􀁹 slovní zásoba a tvoření slov – synonyma, antonyma, význam slov v kontextu 􀁹 základní gramatické struktury a typy vět, základy lexikálního principu pravopisu slov – věta jednoduchá, tvorba otázky a záporu, pořádek slov ve větě 2 PRAKTICKÁ ČÁST Napište krátký úvod, jak teorie souvisí s Vašimi praktickými návrhy 2.1. Kapitola 1: „Kolik je nás dětí v Bullerbynu?“ Téma: „Die Körperteile“ Cíl: procvičení slovní zásoby k tématu části těla, osvojení, porozumění a užití vět se slovní zásobou, popis jednotlivých částí těla, mluvení, procvičení sloves a členu určitého, rozvoj sluchového vnímání, představivosti, pohybu, psaní Pomůcky: kniha „Děti z Bullerbynu“, karty se jmény dětí, obrázky s názvy statků, obrázky částí těla, kartičky s německými i českými slovíčky, krabičky, obálky, mřížka s číslicemi 1- 9, bílé papíry, fixy, výkresy s větami, pracovní list č.1, text písně „Brüderchen“ Jazykové prostředky, slovní zásoba: der Arm (rameno), das Auge (oko), der Bauch (břicho), das Bein (noha), der Finger (prst), der Fuß, (chodidlo), das Gesicht (obličej), die Haare (vlasy-mn.č.), der Hals (krk), die Hand (ruka), der Kopf (hlava), der Körper (tělo), das Knie (koleno), das Landgut (statek), der Mund (pusa), die Nase (nos), das Ohr (ucho), der Rücken (záda), der Schnabel (tlapa), die Stirn (čelo), die Zunge (jazyk) hören slyšet gehen chodit riechen čichat kämmen česat sehen vidět vorstecken vyplazovat sprechen mluvit schreiben psát Popis aktivit: 1. Motivace Po přečtení první kapitoly Děti z Bullerbynu se děti seznámí s hlavními hrdiny knihy. Hlavními postavami jsou děti, které žijí se svými rodiči v malé švédské vesnici, která je tak malá, že tam stojí jen tři statky. Učitel rozloží na koberec papíry se jmény dětských postav z knihy (PŘÍLOHA č.1) a děti si stoupnou k postavě, kterou si vybraly. Tímto rozdělením vzniknou jednotlivé skupiny. Každá skupina si stoupne k jedné magnetické tabuli, ale výběr nebude nahodilý. Podle textu v knize si musí děti najít magnetickou tabuli, kde je napsán název statku (s obrázkem), ve kterém žije jejich postava (PŘÍLOHA č.2). Skupiny nakreslí postavu, kterou si vybraly. Kreslit budou křídami, postavu pojmenují. Po dokreslení jednotlivé skupiny svou postavu představí. „ Ich heisse Bosse und ich lebe in Mellangarden.“ Po představení postav se učitel zeptá, proč je např. v Mellangardenu nakreslený Bosse a na druhé tabuli v Mellangardenu je nakreslená Lisa. Jaké je mezi nimi spojení? Děti vyhledají v textu a vysvětlí. Z každé skupiny zůstane před tabulí jeden člen, ostatní si stoupnou na koberec čelem k tabulím. Učitel říká jednotlivé části lidského těla, děti u tabulí ukazují na nakreslené postavě, děti na koberci ukazují části na sobě. Nejdříve jsou všechny části pojmenovány česky. Poté stejným způsobem učitel pojmenuje každou část německy a k postavám připevní německy psané kartičky (PŘÍLOHA č.3). (Z. B. Das ist der Kopf. Das sind die Augen…). Děti opakují po učiteli. Učitel nesmí zapomenout na vysvětlení tvarů množného čísla. Všechny děti stojí na koberci. Učitel se dotkne části těla a zeptá se dětí: „ Was ist das? Děti odpovídají: „ Das ist der Mund.“. Další varianta: Učitel se dotkne části těla a zeptá se dětí:“ Was ist das? Ist das …?“ Děti odpovídají podle situace: „ Ja, das ist…. Nein, das ist….“ 2. Hra – Molekuly (Moleküle) Děti z Bullerbynu bydlí ve třech statcích. Jak se jednotlivé statky jmenují? Děti odpovídají německy: „Die Landgüter heissen Melangerden,Norrgarden a Sörgarden.“ Kolem statků je mnoho míst, kde si děti hrají. Co kdybychom se na chvilku podívali do Bullerbynu a zahráli si s dětmi? Učitel pustí oblíbenou písničku dětí. Děti se budou pohybovat po prostoru, tancovat a zpívat, dokud hraje hudba. „ Das Lied spielt, geht, tanzt, springt.“ Po vypnutí hudby učitel řekne německy určitou část těla, děti se co nejdříve dotknou touto částí těla nejbližšího kamaráda. „ Kein Lied, ich sage Hand an Bauch.“. Hra znovu pokračuje. ( Z.B. „Ich sage Finger an Knie.“ „Ich sage Schulter an Schulter.“ „Ich sage Rücken an Rücken.“ usw.) 3. Hra - Ten, ta, to, ti( Der, die, da, dies) Stmívá se a děti musí jít domů. Maminka poprosila Lisu,aby roztřídila prádlo a poskládala ho do čtyř krabic, jedna krabice je pro Lasseho, druhá krabice je pro Bosseho, třetí krabice je pro Lisu a čtvrtá krabice pro rodiče. Lisa mamince ráda pomáhá, a tak se s chutí pustí do práce. Každá dvojice si najde ve třídě místo, kde se jí bude dobře pracovat. „Kinder, die Gruppen zu zweit.“ Každá dvojice dostane obálku s nastříhanými kartičkami s názvy částí těla- bez členu a čtyři krabičky s napsanými členy DER, DIE, DAS, DIE (PŘÍLOHA č.4). Je dobré každou obálku i krabičky barevně odlišit. Každá dvojice si vytáhne kartičky, které přiřazuje ke správným členům, tzn. hází kartičky do správných krabiček. „Ordnet richtig der, die , das, die.“ Pozn. U této hry je nutná důkladná kontrola, dvojice se mohou kontrolovat i navzájem. 4. Hra – Piškvorky ( Nullen und Kreuzchen) Britta se doma nudí. Všechny knížky už přečetla, Anna je u Lisy, kluci jsou venku. Přemýšlí, co bude dělat. Napadne ji, že vymyslí soutěž, při které musí holky porazit kluky. Jak soutěž dopadne? Učitel zavolá děti před tabuli. „Kommt zur Tafel.“ Děti se rozdělí na družstvo děvčat a družstvo chlapců. Družstvo děvčat jsou křížky, družstvo chlapců jsou kolečka. „Die Mädchen sind Kreuzchen, die Jungen sind Nullen.“ Na tabuli jsou nalepené dvě mřížky s číslicemi 1 až 9 (PŘÍLOHA Č.5). „An die Tafel sind Gitter mit Ziffer eine bis neun.“ První z družstva chlapců si vytáhne kartičku s číslem např.5 (PŘÍLOHA č.5). Kartičku otočí na obrázek a německy pojmenuje, co vidí na obrázku a doplní sloveso, co jednotlivá část těla dělá. „Suche eine Karte mit einer Zahl. Sage,was siehst du auf dem Bild?“ Pokud je odpověď správná, nakreslí si do mřížky na číslo 5 kolečko. „Auf dem Bild ist der Kopf.“„Deine Antwort ist richtig. Male das Nullen ins Gitter.“ Pokud obrázek nepojmenuje správně, symbol si nezapíše. „Deine Antwort ist falsch.“ Ve hře pokračují děvčata. Cílem je co nejrychleji rozmístit své symboly vedle sebe vertikálně, horizontálně a diagonálně. Vyhrává skupina, které se rozmístění povede nejrychleji. 5. Kouzelná slova Děti budou pracovat ve dvojicích. Dvojice si sednou proti sobě a budou psát libovolně německá slovíčka z tématu části těla. Každé slovo napíší tak,že použijí kouzlo, tzn. promění jedno písmenko v obrázek s významem slova, např. slovo MUND napíší tak,že z písmena U nakreslí pusu, u slova NASE promění písmeno S v nos atd. U slov nebudou psát děti člen. Slova si budou střídavě ukazovat, hádat a překládat do češtiny. 6. Hra- Ukaž, kdo jsi (Zeige, wer du bist) Děti se vydaly prozkoumat cestu. Cesta se opravuje, a proto musí děti překonat různé překážky. Děti udělají kruh. „ Macht einen Kreis.“ Učitel se zeptá dětí, jaké činnosti mohou vykonávat jednotlivé části těla. Děti odpovídají: „Hlava myslí. Ruka píše. Oči se dívají. Nos čichá. Pusa mluví…“ Učitel napíše každou větu na výkres, podtrhne sloveso, sloveso přeloží do němčiny a německý překlad napíše za větu. Výkresy s větami přilepí učitel na viditelné místo, aby věty měly děti na očích. Poté si děti procvičí užití sloves ve větách. Učitel každému dítěti pošeptá do ucha, v jakou část těla se promění (vždy dvojici stejné části těla). „ Du bist der Mund. Děti chodí za zvuku bubínku po obvodu kruhu. „Geht nach Bereichs Kreis.“ Učitel řekne např. „Die Hand schreibt.“ Děti,které představují ruku, běží doprostřed kruhu a podle určeného slovesa ukazují, co dělají. Ostatní děti stojí v kruhu a kontrolují, zda děti předvádějí činnost správně. Po předvedení se děti zařadí zpátky do kruhu a hra pokračuje. 7. Práce s pracovním listem č.1: „ Die Körperteile“ Každé dítě dostane pracovní list, který samostatně vyplní. Pracovní list obsahuje pět úkolů. Učitel s dětmi nejdříve přečte zadání každého úkolu, aby prověřil, zda děti pochopily, co mají řešit. U prvního úkolu děti dopíšou jména dětí z Bullerbynu. U druhého úkolu děti spojí obrázek se správným slovesem. U třetího úkolu vyluští děti křížovku tak, že dopíšou jednotlivé části těla. U čtvrtého úkolu děti dopíšou tajenku. U pátého úkolu děti vyhledají ve slovníku význam slova a nakreslí obrázek. Pracovní list č.1: „Die Körperteile“ 1. Wie heisse ich? Ich heisse Ich heisse Ich heisse Ich heisse Ich heisse Ich heisse 2. Was passt zusammen? Verbinde richtig Verben mit dem Bild: hören gehen riechen kämmen sehen vorstecken sprechen schreiben 3. Ergänze das Rätsel, woraus besteht Lasses Körper! 1 3 6 8 L 2 4 5 7 9 4. Schreibe das Rätsel. …………………………………… 5. Was bedeutet dieses Wort? Suche im Wörterbuch und male. 8. Píseň „Brüderchen“ Lisa moc ráda zpívá a tancuje se svými bratry. Kterého má ale vyzvat do tance, aby se druhý nemračil? Lisa navrhne dětem, aby si zahrály na to, že jsou všichni sourozenci a děvčata vyzvou své „bratry“ do tance. Strophen: (1) Brüderchen,komm,tanz mit mir, beide Hände reich ich dir. (2) Mit den Händen klapp, klapp, klapp, mit dem Füßen trab, trab, trab. (3) Mit dem Köpfchen nick, nick, nick. Mit dem Finger tick, tick, tick. (4) Noch einmal das schöne Spiel. Weil es mir so gut gefiel. Refrain: Einmal hin, einmal her, rundherum, das ist nicht schwer Noten - Brüderchen komm tanz mit mir Děti vytvoří dvojice a stoupnou si proti sobě. Na slova „Brüderchen, komm, tanz mit mir“ukáží pravou rukou, že někoho volají a dají ruce v bok a zatočí se dokolečka, na slova „beide Hände reich ich dir“ si podají navzájem ruce, při „einmal hin, einmal her“ udělají krok 1x doleva, 1x doprava, na „rundherum“ se zatočí dokolečka,u „das ist nicht schwer“zatleskají. V dalších slokách podle textu kývají hlavou, hrozí prstem,tleskají a dupou. 2.2. Kapitola 2: „Když nám skončila škola“ Téma: „In der Schule“ Cíl:Procvičení a upevnění slovní zásoby - školní potřeby, procvičení vazby ich bin…, procvičení neurčitého členu ve 4p., rozvoj paměti, sluchového vnímání a postřehu Pomůcky. kniha „Děti z Bullerbynu“, kartičky se slovní zásobou, obrázky školních potřeb, rozstříhané listy s obrázky školních potřeb, míč, lístečky s německými názvy školních potřeb, balicí papír, bílé papíry, pastelky, fixy, kartičky k dominu, text písně „In der Schule“ Jazykové prostředky, slovní zásoba: die Bank (lavice), der Bleistift (tužka), das Buch (kniha), die Farbstifte (barvičky), die Federtasche (penál), der Füller (plnicí pero), die Hausaufgabe (domácí úkol), das Heft (sešit), die Klasse (třída), der Klebstoff (lepidlo),die Kreide (křída), der Kuli (propisovačka), der Lehrer (učitel), das Lineal (pravítko), der Pinsel (štětec), der Radiergummi (guma), die Schere (nůžky), die Schule (škola), der Schüler (žák), die Tafel (tabule), der Tisch (stůl), der Zirkel (kružítko) Popis aktivit: 1. Motivace V dnešní kapitole se děti dozví, jak vypadá konec školního roku ve Švédsku. Učitel vyzve děti, aby v textu přečetly, jak se jmenuje vesnice, kde je škola (STORBYN). Děti mají z textu zjistit, jaký je rozdíl mezi českou a švédskou školou (VE ŠVÉDSKU MUSÍ DĚTI NA KONCI ROKU VYKONÁVAT ZKOUŠKU) Učitel se dětí zeptá, zda je něco, co bude stejné pro českou a švédskou školu. Bez čeho by se děti ve škole neobešly? Samozřejmě - bez školních potřeb. 2. Asociogram Učitel zavolá děti na koberec a poprosí je, aby si sedly do kruhu. Doprostřed kruhu položí učitel balicí papír a zeptá se dětí, co je napadne, když se řekne ŠKOLNÍ POTŘEBY. Děti postupně říkají, co se jim vybaví, učitel zapisuje na balicí papír. aktovka tužka kružítko barvičky pravítko guma štětec nůžky tabule ŠKOLNÍ POTŘEBY plnicí pero penál knížka sešit lavice křída propisovačka Po rozhovoru učitel navrhne dětem, aby si ještě jednou prohlédly asociogram a dobrovolník přišel doprostřed kruhu a vybranou školní potřebu ztvárnil pantomimou. „Komm in der Mitte und führe vor.“ Ostatní děti hádají české názvy. „Ratet! Was ist das?“ Ten, kdo uhodne, pokračuje ve hře stejným způsobem. Po uhodnutí učitel nalepí kartičku s německým názvem a obrázek do myšlenkové mapy (PŘÍLOHA č.6). 3. Činnost s předměty Ve škole ve Storbynu se děti připravují na zkoušku. Mají ještě chvilku čas si zopakovat učivo. Které učivo si zopakují? Děti vytvoří skupiny po šesti. „Macht die Gruppen zu sechst. Úkolem každé skupiny je přinést tolik školních potřeb z vlastních zdrojů, kolik je dětí z Bullerbynu a německy pojmenovat, komu školní potřeba patří („Nennt Schulsachen.“),např. „Ich bin Lasse und ich habe ein Heft.“ Prostřídání všech dětí ve skupině. 4. Kaligramy ( Buchstaben- Bilder) Děti si zopakovaly učivo a paní učitelka je volá, aby se posadily do lavic. Každé z dětí dostane jednu otázku, kterou si může připravit písemně na papír. Děti se posadí do lavic a připraví si pastelky, popř. fixy. Úkolem každého dítěte bude nakreslit co nejvíce školních potřeb. Ale pozor! Obrázky budou kreslit tak,že si jemně nakreslí obrys předmětu a celý obrys pak přepíší slovem předmětu v němčině. Slovo budou psát neustále stejné za sebou a bez členu. Při psaní mohou děti různě otáčet papírem i slovy. Komu se podaří nakreslit nejvíce předmětů? 5. Hra – Podej mi, prosím… (Gib mir,bitte…) Děti zvládly zkoušku na výbornou, jen Bosse udělal jednu chybu. Jakou? Najděte v textu. (BOSSE ŘEKL, ŽE 7x7 JE 56). Paní učitelka si ale stěžuje, že mají ve třídě rozházené školní potřeby. Bosse navrhne, že všechny děti uklidí a školní předměty, ke kterým se nikdo nehlásí, přinesou paní učitelce. Děti vytvoří trojice. „Macht die Gruppen zu dreit.“ Každá trojice si najde ve třídě prostor, kde se cítí dobře. Učitel každé trojici rozdá stejné obrázky se školními potřebami. „Jede Gruppe bekommt die Bilder.“ Učitel řekne: „Gib mir,bitte, das Heft.“ Úkolem skupiny je najít obrázek s odpovídající školní potřebou. Jeden ze skupiny obrázek donese učiteli s odpovědí: „Hier,bitte.“ Učitel provede ihned kontrolu. 6. Hra – Probuď se ( Erwache) Paní učitelka děti pochválí za vzorný úklid. Jelikož jsou děti unavené a Storbyn je od Bullerbynu daleko, navrhne paní učitelka dětem krátký odpočinek. Děti sedí v lavici. „Setzt in der Kluppe.“ Učitel vyjmenovává německy různá slova, žáci mají položenou hlavu na lavici. Při vyslovení školní potřeby se děti probudí, zvednou hlavu. Hra pokračuje. 7. Skládání obrázku Po odpočinku poprosí paní učitelka děti, aby jí pomohly napsat seznam školních potřeb. Děti se rozdělí do skupin po čtyřech. Každá skupina dostane rozstříhaný list s nakreslenými obrázky školních potřeb (PŘÍLOHA č.7). Úkolem skupiny je obrázek složit a napsat co nejvíce slov podle obrázků. Vyhrává skupina, která napíše nejvíce slov. „In der Gruppe legt das Bild zusammen. Schreibt Wörter.“ 8. Hra – Stůj! (Halt!) Po skončení vyučování si děti z Bulerbynu hrají se svými spolužáky s míčem, ale jen chvilku, jelikož je čeká dlouhá cesta domů. Děti udělají kruh.„Macht einen Kreis.“ Učitel každému dítěti připevní na záda lístek s německým názvem školní potřeby, název prozradí nahlas i dítěti. Ostatní děti pozorně poslouchají, aby si zapamatovaly co nejvíce slov. Po rozdělení vybere učitel jednoho žáka, kterému dá do ruky míč. Úkolem žáka je vyhodit míč a zavolat německy název jedné školní potřeby. „Wirf den Ball und sage ein Wort.“ „Ich sage eine Schultasche “ Úkolem žáka, který má toto slovo zádech je chytnout vyhozený míč, aniž by se míč dotknul koberce. Pokud se míč dotkne koberce, začnou ostatní děti utíkat. Žák míč co nejrychleji chytne a zakřičí: „Halt“. Na tento pokyn se musí ostatní děti zastavit. Dotyčný se snaží trefit jednoho ze stojících dětí. Dítě zasáhnuté trefou vyhazuje znovu míč. 9. Domino Cestou domů si děti navzájem porovnávají svá vysvědčení. Děti vytvoří dvojice. Každá dvojice dostane kartičky (PŘÍLOHA č.8). Úkolem dětí je pokládat kartičky do řady tak,aby navázaly obrázkem na psanou polovinu předchozí karty, např. DER ZIRKEL DAS LINEAL DER KULI 10. Práce s pracovním listem Po zklidnění dominem dostane každé dítě pracovní list (oboustranný) s jednotlivými úkoly. Děti přečtou zadání jednotlivých úkolů a společně s učitelem přeloží do češtiny. U prvního úkolu děti napíšou s určitým členem všechny školní potřeby, které musí dát Lisa do tašky.U druhého úkolu děti spojí české slovíčko se správným německým ekvivalentem.U třetího úkolu se děti musí zamyslet, zda věty odpovídají obrázkům a napsat kladnou či zápornou odpověď dle skutečnosti.U čtvrtého úkolu děti porovnají dva rámečky s obrázky a dokreslí do druhého rámečku obrázky, které chybí. Pracovní list č. 2: In der Schule 1. Was muss Lisa alle in die Tasche geben? Schreibe mit dem Artikel auf. …………………………………. ………………………………. …………………………………. ………………………………. …………………………………. ……………………………….. 2. Was passt zusammen? Ordne es zu. kružítko der Kuli nůžky die Schere der Pinsel propisovačka der Zirkel štětec 3. Ist das richtig oder falsch? Schreibe JA oder NEIN auf. Lasse kauft einen Bleistift.…………… Lisa liest ein Buch……………. Olle hält einen Klebstoff……………. Britta trägt eine Tasche……………. 4. Male, was fehlt. skolni-brasna.jpg skolni-nuzky.jpg skolni-brasna.jpg skolni-nuzky.jpg pastelky-a-tuzky-na-stole.jpg kniha.gif 11. Píseň „Ve škole“ (In der Schule“) Děti jsou s vysvědčením spokojeny, a aby jim cesta rychleji ubíhala, zazpívají si písničku. Wir gehen in die Schule und lernen sehr viel. Wir lernen sehr fleißig und lachen im Spiel. Wir malen. Wir malen. Wir malen.Das ist schön. Wir malen. Wir malen. Wir malen.Das ist schön. U této písně učitel rozdělí děti do skupin a navrhne, aby si k písni vymyslely pohyb. Každá skupina pohyby předvede, ty nejlepší se vyberou a děti z těchto pohybů vytvoří tanec k písni. 2.3. Kapitola 3: „Jak Olle dostal psa“ Téma: „Die Haustiere“ Cíl: procvičení slovní zásoby k tématu domácí zvířata, osvojení, porozumění a užití vět se slovní zásobou, časování slovesa sein, orientace v textu a vyhledávání slov v překladovém slovníku, procvičení přídavných jmen, mluvení s porozuměním, čtení, psaní Pomůcky: kniha „Děti z Bullerbynu“, CD se zvuky zvířat, kartičky se slovní zásobou, kartičky s obrázky zvířat a tajenkou, obrázky domácích zvířat, balicí papír s obrázkem Svippa a Olla, bílé papíry, černá tužka, slova písně „Die Tiere“ ošklivý – hässlich, zuřivý – rasend, špinavý – schmutzig,rozježený – struppig,zlý – böse, uvázaný – angebunden, vzteklý – tollwütiger,hladový – hungrig, smutný – traurig, hodný – brav, milý – nett, hezký- schön, vykoupaný – baden, vykartáčovaný - abgebürstet Jazykové prostředky, slovní zásoba: die Ente (kachna), die Esel(osel), die Gans (husa), der Hahn (kohout), die Henne (slepice), der Hund (pes), das Kaninchen (králík), die Katze (kočka), die Kuh (kráva), die Maus (myš), das Pferd (kůň),das Schaf (ovce), das Schwein (prase), der Schuster (švec), die Taube (holub),die Ziege (koza) Popis aktivit: 1. Motivace Děti si dnes budou povídat o tom, jak se Olle zahleděl do psa Svippa, který žil u zlého ševce Snälla a o tom, jak Olle Svippa získal. 2. Hra – Hledáme se ( Suchen wir) Učitel řekne dětem, aby vyhledaly v textu, kdo bydlí v polovině cesty mezi Bullerbynem a Storbynem? „Dort wohnt ein Schuster.“ „ Wie heisst der Schuster?“ „Der Schuster heisst Snäll.“ „Wie heisst der Hund von Snäll?“ „Der Hund heisst Svipp.“ Děti ve třídě se nyní ocitly také v polovině cesty a jejich úkolem bude najít všechna zvířata, která potkaly po cestě. Nesmí zapomenout ani na Svippa. Děti vytvoří dvě skupiny. Každá skupina si stoupne k jedné polovině tabule. Před tabulí jsou dvě hromádky kartiček s českými názvy domácích zvířat (PŘÍLOHA č.9). Každá skupina dostane jednu hromádku. Úkolem skupin je přikládat český název zvířete k německému názvu, který je nalepený spolu s obrázkem na tabuli. Obrázek dětem napoví. Tímto způsobem děti sestaví řady, které budou obsahovat obrázek- německý název- český název a společně si zopakují německé názvy zvířat. 3. Hra- Hledej svoji rodinu (Suche deine Familie) Po cestě k ševci Snallövi potkaly děti spoustu domácích zvířat. Některá zvířátka vyšla na cestu poprvé, a tak není divu, že se ztratila. Pomůžeme zvířátka dětem najít a přivedeme je zpátky k jejich rodičům? Děti jdou na koberec. Učitel rozdá dětem karty s napsanými zvuky (PŘÍLOHA č.10), které vydávají domácí zvířata (je dobré dát dětem po čtyřech stejných kartách). Děti chodí po prostoru se zavřenýma očima a vydávají zvířecí zvuk, který mají na kartičce. „Schließ eure Augen und sucht eure Familie.“ Pokud uslyší stejný zvuk, chytnou dotyčného za ruku a společně hledají dalšího. Jelikož zvuky jsou odlišné od českých zvuků, je nutná správná výslovnost. Po seskupení do skupin se učitel dětí ptá: „Wer seid ihr?“ Děti společně odpovídají: „Wir sind Hunden und machen wau.“ Tajenka Po setkání všech zvířecích rodin se děti posadí do lavic. Učitel každému dítěti rozdá osm kartiček s obrázky domácích zvířat (PŘÍLOHA č.11). Každé dítě bude mít stejné obrázky. Učitel pustí CD s německým zvukem určitého zvířete. Úkolem dětí bude podle zvuku skládat kartičky s obrázky do jedné řady. Pokud děti správně obrázky poskládají, vyjde jim tajenka. (Olle ist glücklich, weil er seinen Hund hat.) 4. Hra – Ty jsi (Du bist…) Zvířátka se našla, ale některá neví, jak se správně jmenují jejich zvířecí kamarádi. Kdo jim poradí? Děti udělají kruh. „Macht einen Kreis.“. Posadí se. „Setzt euch.“ Učitel se osadí do kruhu a představí se názvem zvířete: „ Ich bin der Hund.“ Soused po pravé straně kruhu ukáže na učitele a zopakuje: „Du bist der Hund“ a přidá, „ und ich bin die Maus.“ Další soused po pravici zopakuje názvy předešlých zvířat a představí své zvíře: „ Du bist der Hund, du bist die Maus und ich bin das Pferd.“ Hra pokračuje, dokud se nevystřídají všechny děti. 5. Hra- Živé pexeso (Lebendes Memory) Svipp nejdříve na Olla zuřivě štěkal,ale jednoho dne Svipp na Olla už nevrčel, vrtěl ocáskem a lízal mu ruku. Olle z těchto gest poznal, že ho má Svipp rád. Znáte gesta i jiných zvířátek? Děti se posadí na koberec. Učitel vybere dvě děti a pošle je za dveře. Ostatní děti se rozdělí na dvojice. Každá dvojice si vybere jedno domácí zvíře a zvolí si jedno gesto, které je pro toto zvíře typické, např. kočka si líže packu, pes vrtí ocáskem, kráva dojí mléko, koza se pase, prase hýbe čumákem, kůň zvedá kopyta aj. Dvojice si v rychlosti gesto nacvičí. Děti, které byly za dveřmi, si stoupnou před ostatní děti. První dítě si vybere dvojici dětí a jednotlivě na ně ukáže, tzn.otáčí „pexeso“. Dvojice dětí, na které hráč ukázal, předvádí svá gesta. Pokud dítě uhádne, která dvojice k sobě patří (předvádějí stejná gesta), musí říct: „Ihr seid Katzen.“ Dvojice se posadí do lavice a na tabuli učitel zapíše bod. Na řadě je druhý hádající. Hra se opakuje až po otočení celého pexesa. Vyhrává to dítě, které získalo více bodů. 6. Hra- Na nešiku ( Plumpsack) Olle učil Svippa, že nesmí honit domácí zvířata. Svipp se musel naučit se zvířaty žít, poznat je a chránit. Děti vytvoří dvojice. Každý z dvojice dostane papír. Děti si nachystají tužky, pastelky. Úkolem každého dítěte bude psát či kreslit nešikovnou rukou, tzn. všichni praváci budou kreslit či psát levou rukou a leváci naopak. Učitel dětem nadiktuje slovo, jeden z dvojice slovo napíše, druhý z dvojice nakreslí, co slovo znamená, např. „Ein Hund“. 7. Jaký je Svipp? Svipp si Olla velmi oblíbil. Ale jaký byl předtím? Proč se tak choval? Děti utvoří skupiny po třech a posadí se na koberec s knihou „Děti z Bullerbynu“. Učitel dá každé skupině balicí papír (PŘÍLOHA č.12), na kterém je nakreslený Olle se Svippem a rozdělí papír na dvě poloviny. Úkolem skupin je najít v textu, jaký byl Svipp předtím než se dostal k Ollovi (vlastnosti napíšou děti na polovinu balicího papíru) a jaký je teď (napíšou na druhou polovinu papíru). Mezitím, co budou děti hledat v textu a zapisovat slova na papír, rozdá učitel dětem překladové slovníky. Dalším úkolem dětí bude přeložit slova z textu do němčiny a zakroužkovat vlastnost, která je podle dětí nejhorší a nejlepší. Po překladu budou skupiny navzájem představovat Svippa německy a ostatní skupiny budou překládat, co děti říkají, např. „Ich heisse Svipp und ich bin böse und schmutzig.“ 8. Fantastická zvířata Olle svého Svippa vychoval tak, že mu nosil aktovku a chodil mu naproti, když šel Olle ze školy. Vyhledejte v textu, kam se Svipp nikdy nepřiblížil? (K DOMU ŠEVCE SNÄLLA). Proč? Chtěly byste, děti, také své domácí zvířátko? My si teď zkusíme nakreslit, jak by mělo vaše zvířátko vypadat, ale nebudou to lecjaká zvířátka, budou to zvířátka z daleké budoucnosti. Děti se rozdělí do skupin po třech. Každé dítě dostane papír, který složí na čtyři pruhy. Každý pruh bude sloužit k zakreslení jedné části těla zvířete z budoucnosti, tzn., že zvíře bude sestavené z několika kusů. Do prvního pruhu napíše každé dítě německý název zvířete, které by chtělo, např. MEINE KATZE, MEIN HUND, MEIN PFERD…Papír pečlivě složí papír tak, aby nebylo vidět, jaké zvíře napsalo. Do druhého pruhu totéž dítě nakreslí hlavu zvířete, které si vybralo. „Male den Kopf“Papír znovu pečlivě složí a předá ho kamarádovi ze skupiny sedící po jeho pravici tak, aby byla kresba zakrytá a zůstaly nezakryté jenom dvě krátké čárky znázorňující krk zvířete, aby v ní kamarád mohl pokračovat. Do třetího pruhu nakreslí další dítě tělo zvířete podle svého uvážení, jelikož neví, jaké zvíře si zvolil kamarád. „Male die Körper.“ Stejným způsobem předá dítě papír sousedovi, který nakreslí do čtvrtého pruhu nohy. „Male die Beine und Füße“. Po dokreslení poslední části předá dítě papír původnímu majiteli papíru. Každý si rozloží svůj papír a krátkými jednoduchými větami nám představí své zvíře z budoucnosti. Ich habe eine Katze. Die Katze heisst Uršula und wohnt in Bullerbyn. Uršula ist schwarz. Sie spielt mit dem Pinsel. 9. Práce s pracovním listem Po hře děti dostanou k procvičení oboustranný pracovní list č.3. Úkolem dětí je nejdříve vysvětlit, jaké úkoly je v listu čekají. Poté děti pracují samostatně. U prvního úkolu děti správně dopíšou do tajenky německé názvy podle obrázků- bez členu. Budou se orientovat podle očíslovaných postav. Tajenku doplní do věty.U druhého úkolu děti spojí název zvířete se zvukem, které toto zvíře vydává.U třetího úkolu děti dopisují přídavná jména, jaký býval Svipp.U čtvrtého úkolu děti zakroužkují u každého zvířete správný člen. Každý člen má dané určité písmeno, které děti dopíšou do tabulky a vyřeší tajenku. Pracovní list č.3: Die Tiere 1. Wer ist das? Schreibe Wörter auf Deutsch. 1. 2. 4. 5. 6. 7. 3. Svipp ist …………………………. 2. Verbinde Tiersprachen. die Gans die Kuh der Hahn das Schwein das Pferd die Esel die Ziege das Schaf die Katze der Hund chrrr mäh wau kikeriki miau gagagack i-a muh iihh bääh 3. Wie war Svipp? Schreibe Adjektive. ……….…………….. ……………………. …………………. ………………… …………………….. ……………………… 4. Welcher Artikel ist richtig? 1. der B die A das T 2. der S die I das L 3. der V die F das E 4. der J die R das K 5. der M die D das E 1 2 3 4 5 ICH LIEBE . 10. Píseň „Zvířata“ („Die Tiere“) Děti jsou šťastné, že Ollův tatínek nakonec Svippa od zlého ševce koupil a Svippovi zazpívají. 1. Die Tiere sind jetzt endlich da, heia, heia, ho. Schaut her, wie sich die Katze freut, heia, heia, ho. Es macht miau-miau hier, es macht miau-miau da, miau-miau hier, miau-miau da, miau-miau überall. Die Tiere sind jetzt endlich da, heia, heia, ho. 2. Die Tiere sind jetzt endlich da, heia, heia, ho. Schaut her, wie sich der Hund freut, heia, heia, ho. Es macht wau-wau hier, es macht wau-wau da, wau-wau hier, wau-wau da, wau-wau überall. Die Tiere sind jetzt endlich da, heia, heia, ho. 3. …die Kuh: muh-muh 4. das Schwein: chrr-chrr us Píseň je doprovázena pohybem podle jednotlivých slok. 2.4. Kapitola 4: „Jak jsme se přestrojili“ Téma: „Die Kleidung“ Cíl: Procvičení a upevnění názvů oblečení, správné použití slovní zásoby, procvičení 4. pádu, rozvoj postřehu a paměti Pomůcky: kniha „ Děti z Bullerbynu“, kartičky s názvy oblečení, obrázky oblečení, rekvizity (ponožky, kalhoty, boty, svetr, klobouk, sukně, kabelka, šaty, šál, tričko), šátek, obrázky vyvolávající představu určité barvy, báseň „Er war ein kleiner Junge“, kartičky s názvy barev, kostky s barvami, kostky s obrázky oblečení, list s obrázky oblečení, pracovní list č.4 Jazykové prostředky, slovní zásoba: der Anorak (bunda), die Bluse (blůza), die Handschuhe (rukavice), das Hemd (košile), die Hose (kalhoty), der Hut (klobouk), die Jacke (vesta), das Kleid (šaty), die Kleidung (oblečení), der Mantel (kabát), die Mütze (čepice), der Puli (svetr), der Rock (sukně), die Schuhe (boty), die Strümpfe (ponožky), die Tasche (kabelka), das T- Shirt (tričko), der Schal (šál) blau (modrá), braun (hnědá),gelb (žlutá), grau (šedá), grün (zelená), orange (oranžová), rosa (růžová), rot (červená), schwarz (černá), violett (fialová), weiß (bílá) Popis aktivit: 1. Motivace- hra Šibenice (Galgenspiel) Děti mají před sebou otevřenou knihu s další kapitolou. Učitel vyzve děti,aby mu řekly,o čem si dnes asi budou povídat Děti se hlásí a říkají své tipy. Učitel děti pochválí za jejich nápaditost a navrhne, že by si mohly zahrát hru, která jim poodhalí dnešní téma.„ Wir spielen ein Galgenspiel.“ Učitel vyzve žáky, aby se posadily na koberec čelem k tabuli. ( „ Macht bitte auf dem Teppich und setzt.“) Učitel napíše na tabuli: ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ( die Kleidung) Děti se hlásí a hádají písmena. „Meldet und ratet einen Buchstaben.“ Při správném zvolení písmene učitel písmeno zapíše, při nesprávném kreslí jednotlivé části šibenice. Pokud děti uhodnou všechna písmena dřív než je nakreslena celá šibenice i s oběšencem (u dětí malujeme místo oběšence raději visící květinu), vyhrály. Po zapsání slova DIE KLEIDUNG se učitel zeptá: „ Co znamená toto slovo česky?“ „Was bedeutet dieses Wort auf Tschechisch?“ Pokud děti neví, dá učitel dětem k dispozici slovník,aby mohly dané slovo vyhledat. 2. Práce s textem V kapitole „ Jak jsme se přestrojili“ se děti dozvěděly, jak se děvčata na půdě přestrojila do starých šatů svých rodičů a šla postrašit děvečku Agdu. Učitel žáky vyzve, aby si znovu pozorně přečetly text a vyhledaly, co všechno si děvčata oblekla. Kdo v textu najde určitou část oblečení, přihlásí se a na tabuli napíše český název. Na tabuli napsána tato slova: KALHOTY SUKNĚ ŠÁL ŠATY KABÁT BLŮZA SVETR BOTY TRIČKO KLOBOUK KABELKA KOŠILE PONOŽKY BUNDA ČEPICE RUKAVICE Učitel ke každému slovu napíše jeho německý ekvivalent. Každé slovíčko učitel správně vysloví a děti nahlas opakují. Učitel ukazuje postupně obrázky s oblečením (PŘÍLOHA č.13) a děti říkají slova německy, obměna - učitel ukáže kartičku s německým slovíčkem (PŘÍLOHA č.14), děti říkají česky a ukážou na obrázek. 3. Hra – Hledej oblečení (Suche eine Kleidung) Děti se rozdělí na družstvo dívek a chlapců a vydají se na půdu hledat staré oblečení . Děti si stoupnou na startovní čáru, která je před kobercem. Na koberci jsou rozházené obrázky oblečení, od každého druhu jeden obrázek. Při vyslovení věty učitelem. „ Suche das Hemd!“ vybíhá jeden hráč z každého družstva a snaží se co nejrychleji najít daný obrázek. Vítězí družstvo, které bude mít více obrázků,tzn. na půdě našlo více oblečení. 4. Kimova hra (Kimspiel) Děti se po návštěvě půdy nemohou dohodnout, jaké oblečení na půdě našly. Každý tvrdí, že na půdě viděl něco jiného. Proto se nyní děti přesvědčí, jaké oblečení na půdě bylo. Děti se posadí na koberec do kruhu. Učitel položí doprostřed kruhu deset kusů oblečení. Děti se budou 1 minutu pozorně dívat na všechno oblečení. Po vypršení času se věci zakryjí šátkem, každé dítě dostane papír a napíše všechny věci, které si zapamatoval. Kdo napíše nejvíce věcí, vyhrává a tzn., že jeho tvrzení bylo správné. („ Jetzt seht auf eine Minute verschiedene Kleidung. Nach einer Minute bekommt ein Papier und schreibt Sachen auf.) 5. Hra- Obchod (Das Geschäft) Děti se shodly,že hrát si se starým oblečením je velmi zábavné, ale Britta prohlásila,že moc ráda nakupuje nové oblečení a navrhla,že by si mohly všichni zahrát na obchod. Její návrh děti s nadšením přijaly. Co kdybychom se ke hře k dětem připojily i my? Děti si sednou do kruhu na židličky. („ Macht einen Kreis. Jedes Kind bekommt einen Stuhl.“) Každé dítě dostane lístek s českým názvem oblečení (PŘÍLOHA č.15). (Jeder nimmt einen Zettel.“) Jednomu dítěti učitel židličku vezme a řekne mu, aby si stouplo doprostřed kruhu. („Stehe jetzt in der Mitte den Kreis.“) poté každé dítě ukáže kartičku a německy řekne, jaké má oblečení. („Ich habe eine Hose“) Žák, stojící uprostřed kruhu, říká: „ Ich kaufe einen Pulli und eine Mütze.“ Kdo má kartičku se svetrem a čepicí, musí si rychle vyměnit místa. Úkolem dítěte stojícího uprostřed je obsadit volné místo. Pokud řekne dítě uprostřed „ Das Geschäft“, vymění si místa všichni. Dítě, které zůstalo bez židle, si stoupne doprostřed a hra pokračuje.(„ Wer bleibt ohne den Sitzplatz, stellt sich in der Mitte.“) 6. Barvy Děvčata se dohodla, že svým oblečením překvapí děvečku, která pracuje u Lisy. Najděte v textu, jak se děvečka jmenuje? (AGDA) Děvčata si navzájem říkají, jaké oblečení mají a kombinují různé barvy. Učitel nalepí na tabuli obrázky (PŘÍLOHA č.16), které vyvolávají u dětí představu určité barvy, např u obrázku obláčku napíše učitel blau, u sluníčka- gelb, u trávy grün, atd. Každé dítě dostane do lavice víčka deseti barev (rot, weiß, blau, grün , gelb, braun, schwarz, grau, orange, rosa, violett). Učitel seznámí děti se stručným obsahem německé básničky (PŘÍLOHA č.17), báseň s vynechanými barvami přilepí na tabuli, aby ji děti při čtení mohly sledovat očima. Nejdříve celou báseň přečte, děti jen poslouchají. Poté učitel pomalu čte a děti zvedají víčko s barvou, kterou uslyší. ES WAR EIN KLEINER JUNGE BYL JEDNOU JEDEN HOŠÍK Es war ein kleiner Junge, Byl jednou jeden hošík, der war ein nettes Kind. dítě to roztomilé, Der war mal brav, mal böse, on býval hodný i zlý, so wie halt Jungen sind. jak to u dětí je. Der hatte schwarze Haare, Měl černé vlasy, die waren nie gekämmt, které se ježily, Und eine blaue Hose, k tomu kalhoty modré, und ein grünes Hemd. zelenou košili. Und eine rose Nase Měl taky růžový nosík, Und einen roten Mund, však ústa červená, Und fuhr er grauer Roller jezdil s šedou koloběžkou, Und hatte brauen Hund a měl hnědého psa. 7. Činnost s kostkou- Jaké je oblečení? (Wie ist die Kleidung?) Děvčata se vystrojí, aby překvapily dědečka. Ale co si mají obléct, aby jim to slušelo? Děti vytvoří dvojice. Každé dítě ve dvojici dostane dvě různé kostky (PŘÍLOHA č.18), na jedné kostce budou česky napsané barvy, na druhé kostce budou obrázky oblečení. Každý z dvojice bude mít kostky s rozdílnými barvami a obrázky. Úkolem jednoho dítěte je, aby se zeptalo kamaráda, jaké je oblečení „Wie ist die Kleidung?“ Druhé dítě hodí oběma kostkami najednou a padne mu např. červená, halenka. Odpoví: „Die Bluse ist rot.“ 8. Tichá pošta Dědeček už špatně vidí, a tak mu musí děti napovídat, co mají právě oblečené. Děti se rozdělí na skupinu chlapců a skupinu děvčat. Děti sedí v řadě. První dítě v řadě dostane list s obrázky oblečení (PŘÍLOHA č.19) a pastelky. Poslednímu dítěti v řadě chlapců i děvčat učitel německy pošeptá krátkou větu, např. „Der Schal ist lila.“ Děti si větu navzájem předávají šeptem do ucha, až je věta pošeptána prvnímu v řadě.) Úkolem prvního je podle věty vybarvit obrázek, tzn.vybarví šálu fialovou pastelkou. Vyhrává skupina, která má správně vybarvených více obrázků. 9. Práce s pracovním listem Po hře dostane každé dítě oboustranný list č.4, kde si nejdříve s učitelem vysvětlí jednotlivá zadání úkolů. Poté budou děti pracovat samostatně, u tohoto listu budou i malovat.U prvního úkolu děti dopíšou slovíčka podle jednotlivých obrázků. Obrázky vybarví, ale pouze ty obrázky, které mají v německém slově písmeno „e“. U druhého úkolu budou děti vybarvovat části oblečení podle jednotlivých pokynů. U třetího úkolu děti doplní chybějící písmena a kresbou vyjádří význam slova. Pracovní list č.4: Die Kleidung 1. Finde Kleidungsstücke und schreibe sie mit dem Artikel auf. Male die Kleidung aus, die im Wort “e“ hat: 1 ………………………………… 2 ………………………………… 3 ………………………………… 4 ………………………………… 5 ………………………………… 6 ………………………………… 2. Male das Mädchen aus: Der Hut ist schwarz. Der Mantel ist braun. Die Hose ist gelb. Die Schuhe sind rot. Die Strümpfe sind grün. Der Hut ist orange. Die Bluse ist rosa. Der Rock ist violett. Die Tasche ist blau. Die Schuhe sind weiß. Die Strümpfe sind grau. 3. Ergänze Buchstaben a male Bilder: : d_r A__or__k d__s Kl__i__ d__e Ta__ch__ d__s T- S__ir__ d__r P__l__ d__s He__ __ 10. Obrázkové pexeso (Das Bildermemory) Děti vytvoří dvojice. Každá dvojice dostane kartičky s obrázky a kartičky se slovy (PŘÍLOHA č.20). Úkolem dětí je otočit vždy dvě karty. Kdo najde stejnou dvojici, tzn. Např. obrázek kalhot a název die Hose, Kartičky si ponechává. Vyhrává ten, který získal více kartiček. die Schuhe die Mütze 2.5. Kapitola 5: „Víc o nás dětech v Bullerbynu“ Téma: „Die Familie“ Cíl: Procvičení a upevnění slovní zásoby, orientace ve slovníku, procvičení vazby Wie heisst du? Ich heisse…, rozvoj pohybového cítění, psaní, konverzace, postřehu, paměti Pomůcky. kniha „Děti z Bullerbynu), kartičky se slovy, slovníky, papíry A4, balicí papír, kartičky se slovní zásobou, obrázky osob, text k běhacímu diktátu, pexeso, noty,klávesy nebo CD,slova k písni „Guten Tag“, pracovní list č.5, listy s žebříky, figurky, kostky, papíry, pastelky Jazykové prostředky, slovní zásoba: das Baby (miminko), der Bruder (bratr), die Enkeln (rodiče), die Familie (rodina), die Frau (paní), der Freund (přítel), die Freundin (přítelkyně), das Haus (dům), der Junge (chlapec), das Mädchen (dívka), die Mutter (maminka), die Oma (babička), der Onkel (strýc), der Opa (dědeček), die Schwester (sestra), der Sohn (syn), die Tante (teta), die Tochter (dcera), der Vater (tatínek) arbeiten (pracovat), heissen (jmenovat), klatschen (tleskat), kochen (vařit), lachen (smát),laufen (běžet), ), lesen (číst), schlafen (spát), schreiben (psát), schwimmen (plavat), singen (zpívat), sitzen (sedět), spielen (hrát), sprechen (mluvit), tanzen (tancovat), trinken (pít), telefonieren (telefonovat), turnen (cvičit) Popis aktivit: 1. Motivace Dnes čeká děti další kapitola nazvaná „Víc o nás dětech v Bullerbynu.“ Děti čekají, o čem si budou povídat. Učitel přilepí na tabuli kartičky se slovy kugelrund gar miese a poprosí děti, aby si v lavici vzaly do dvojice slovník a zkusily přeložit tato tři slova. (kugelrund – kulatý,gar – vůbec, miese – mrzutý) Po přeložení slov nalepí učitel na tabuli báseň, kterou si společně přeloží. Báseň je jednoduchá a děti se ji budou snažit zapamatovat. Auge, Auge,Nase,Mund, das Gesicht ist kugelrund. Links und rechte zwei Ohren, Haare kurz geschoren. Hals und Bauch und beide Hände, mein schönes Malen nimmt kein Ende. Beide Beine,beide Füße, mein Junge ist gar nicht miese. kurz geschoren = krátce ostříhaný Nejdříve při přednesu básně děti ukazují na části těla, poté vyzve učitel děti, aby si nachystaly tužku, a každému dítěti rozdá bílý papír A4. Učitel řekne dětem, že teď si báseň namalují. Nejprve báseň přednese sám a namaluje na tabuli, pak se přidají děti a malují na papír. Učitel vyzve děti, aby si zvolily jednu dětskou postavu z knihy a obrázek dokreslily. 2. Práce s textem Děti půjdou se svým obrázkem na koberec. Obrázky nebudou ukazovat, ale budou hledat děti, které mají nakreslené stejnou postavu. Budou se hledat pomocí hry: Jak se jmenuješ? ( Wie heisst du?) Děti se pohybují po prostoru, v ruce mají obrázek. Dvojice přijde k sobě a zeptá se: A: „ Hallo,wie heisst du?“ B: „ Ich heisse Olle. Und du, wie heisst du?“ A: „ Ja ,ich heisse auch Olle.“ Pokud má dvojice stejnou postavu, navzájem si ukážou obrázky, chytnou se za ruce a hledají dalšího člena budoucí skupiny. A: „ Hallo,wie heisst du?“ B: „ Ich heisse Olle. Und du, wie heisst du?“ A: „ Ich heisse Anna.“ B: „ Tschüss.“ A: „ Tschüss.“ Děti si navzájem ukážou obrázky, rozloučí se a pokračují v hledání. Po vzájemném představení se děti nenásilnou formou rozdělí do šesti skupin. Každá skupina si ve třídě najde svůj prostor, učitel dá každé skupině jeden balicí papír a vyzve děti, aby si nachystaly knížku, pastelky a fixy. Úkolem každé skupiny bude najít v textu, kdo tvoří rodinu postavy, kterou si vybraly, a rodinu nakreslí na balicí papír. Pozor, nezapomenout na zvířata! Pozn. Rodina Olle: maminka, tatínek, Olle, sestřička, pes Svipp Rodina Lasse: maminka, tatínek, Lasse, bratr Bosse, sestra Lisa, tři kočky, slepice Albertina Rodina Britta: maminka, tatínek, Britta, sestra Anna, dědeček 3. Činnost u tabule Hotové obrázky učitel nalepí na tabuli. Děti sedí na koberci čelem k tabuli. Každá skupina představí „svou“ rodinu a vyjmenuje jednotlivé členy. Učitel každého člena pojmenuje německy a přiřadí k obrázku německy napsanou kartičku. Děti opakují slova s učitelem. Učitel seznámí děti i s ostatními slovy ze slovní zásoby „Meine Familie“ 4. Hra – Můj dům (Mein Haus) Jak asi vypadá dům v Mellangardenu, Norrgardenu či v Sörgardenu? Kdo bydlí v kterých místnostech? Učitel rozdělí prostor ve třídě na poloviny barevnou papírovou lepicí páskou. Do každé poloviny učitel položí tři portréty osob (PŘÍLOHA č.21), (der Vati, die Schwester,der Opa, die Tante) und (die Mutti, der Bruder, die Oma, der Onkel). Děti se postaví na čáru. Učitel střídavě vyvolává členy rodiny a děti se musí rychle přemisťovat do té části, v níž je obrázek. Pokud učitel řekne: „ Mein Haus“, postaví se děti na čáru. (Kommt hier ins Haus. Hier sind der Vati, die Schwester,der Opa, die Tante und die Mutti, der Bruder, die Oma, der Onkel. Diese Linie bedeutet mein Haus. Wenn ich Z. U. der Onkel sage, lauft zum Onkel…Wenn ich mein Haus sage, stellt auf die Linie.) 5. Běhací diktát (Laufdiktat) Děti slíbily dědečkovi, že mu uklidí jeho pokoj. Dědeček už špatně vidí, a tak pozoruje jen rychle se pohybující postavy. Děti se rozdělí do skupin. Každá skupina si sedne na své stanoviště do lavic. Uprostřed každého stanoviště je barevný papír určité barvy. Úkolem dětí je najít ve třídě nalepený text (PŘÍLOHA č.22) téže barvy, přiběhnout k němu (vždy jen jeden člen skupiny), zapamatovat si slovo, část věty, popř. celou větu (záleží na schopnosti dítěte), vrátit se do svého stanoviště, napsat či nadiktovat to, co si zapamatoval. Poté běží další člen skupiny. Hra končí po napsání celého textu. Učitel vyhodnotí- překlad, pravopisné chyby aj. „Schreibt diese Wörter oder Sätze aus den Text.“ 6. Trimino Pokoj je uklizený, ale děti ve své horlivosti přeházely některé věci, což může být pro dědečka nebezpečné. Proto Britta s Annou vrátí dědečkovi věci na původní místo. Děti dostanou rozstříhané kartičky ve tvaru trojúhelníků (PŘÍLOHA č.23). Na trojúhelnících jsou napsána slova, která děti k sobě připojují hranami, dokud nevznikne velký trojúhelník. 7. Kreslím svoji rodinu (Ich male meine Familie) Dědeček je moc spokojený a poprosí děti, zda by si mohly chvilku malovat. Je totiž trochu unavený, a tak by si rád odpočinul. Děti zůstanou sedět v lavicích. Každé dítě dostane papír. Děti si nachystají černou fixi a pastelky. Úkolem každého dítěte bude obkreslit na papír svoji levou ruku (leváci pravou ruku). Prsty budou sloužit ke znázornění jednotlivých členů rodiny, do dlaně děti nakreslí své koníčky, kde bydlí… K obrázku napíšou krátký komentář. Samozřejmě mohou kresbou vyjádřit i to, co ještě nedokážou říct německy. Po dokončení činnosti učitel vystaví všechny práce na nástěnku, aby si je děti mohly prohlédnout a pročíst. 8. Jazykolamy Dědeček usnul, a tak se děti potichu zvednou a jdou si hrát k Ollovi do pokoje. Lasse vymyslí, že budou soutěžit, kdo přečte nejrychleji větu v knížce. Učitel napíše na tabuli větu, kterou dětem přečte se správnou výslovností a přeloží. Úkolem dětí je vyslovit jazykolam co nejrychleji a bez chyby. Děti mohou jazykolam vyslovovat různě: vyslovují třikrát za sebou bez chyby, vyslovují jazykolam potichu, nahlas, na jedno nadechnutí, mění hlas… Ich stricke schnell, meine Schwester strickt noch schneller. Já pletu rychle, moje sestra plete ještě rychleji. 9. Hra –Žebřík (Die Leiter) Děti se běží nadýchat čerstvého vzduchu do blízkého lesíka, kde má každý svůj oblíbený strom, na který si vylezou. Děti vytvoří dvojice. Každý z dvojice dostane list se žebříkem ( PŘÍLOHA č.24), figurku, kostku, kontrolní žebřík s česky napsanými slovesy, papír. Každý si přinese jednu pastelku. Žebřík má dvanáct příček. Na každé příčce je napsáno německé sloveso, např. arbeiten, turnen, telefonieren, klatschen, singen, kochen… Úkolem dítěte je hodit kostkou, např. hodí č. 3, posune se na příčku č.3, přečte německy sloveso ,pohybem ztvární, co sloveso znamená a slovíčko řekne česky. Druhý z dvojice ohodnotí výkon kamaráda a za správné řešení napíše kamarádovi bod na jeho papír. Role se vymění, hází druhý z dvojice Pokud se děti dostanou na konec žebříku , vrací se od vrchu směrem dolů. Pokud si ani jeden z dětí není jistý správným významem slovíčka, otočí si třetí list, kde jsou slovesa napsána česky a provedou kontrolu. 10. Práce s pracovním listem Každé dítě dostane oboustranný pracovní list č.5. U prvního úkolu děti vybarví jednotlivé postavy podle toho, ve kterém statku žijí. U druhého úkolu budou děti spojovat jednotlivé otázky s odpovídající odpovědí. Podle odpovědí by děti měly poznat, o které osobě se mluví a tuto osobu děti nakreslí. U třetího úkolu děti složí z písmen jednotlivá slova a slova napíšou. U čtvrtého úkolu budou děti dopisovat slovesa v určitém tvaru podle toho, co Britta dělá. Obrázek dětem napoví. Pracovní list č.5: Die Familie 1. Ordne den Personen Güter zu. Male aus. Norrgarden Mellangarden blau rot Sörgarden Agda Olle gelb Anna Agda Lisa Britta Oskar dědeček Lasse Kall 2. Ordne die Fragen den Antworten zu. Wer bin ich? Male. Wie alt bist du? Meine Eltern wohnen in Bullerbyn. Hast du einen Bruder oder eine Schwester? Nein, ich habe keinen Opa. Wo wohnen deine Eltern? Ich bin acht Jahre alt. Hast du einen Opa? Ich habe einen Bruder und eine Schwester. Wie heisst dein Freund? Ich habe keinen Hund. Hast du einen Hund? Mein Freund heisst Olle. Ich bin ………………… Elipsa: O CH T R E T Elipsa: L O K N E 3.Slož: Elipsa: B U D E R R ……….…..……… …. …..……………… Elipsa: T A N T E ……..………………. Elipsa: U T T M R E …………………….. ….…..……..………..….. 4. Was macht Britta? SchreibeVerben. (Z.B.Britta tanzt.) …………………… …………………… ……………….... ……………………… ……………………. ………………….. 10. Píseň „ Dobrý den“ (Das Lied „Guten Tag“) Děti z Bullerbynu znají mnoho písniček. Tak jim i my jednu také zazpíváme. Guten Tag! Guten Tag! Hallo, wie geht's? Guten Tag! Guten Tag! Hallo, wie geht's? Danke, prima, gut. Danke, prima, gut. Danke, prima, gut. Tschüs! Auf Wiedersehen! Děti se při zpěvu volně pohybují po koberci a očima hledají kamaráda. Na slova Guten Tag! Guten Tag! Hallo, wie geht's? si děti podají ruce, usmějí se na sebe a kývnou hlavou. Při slovech Danke, prima, gut. Danke, prima, gut dají ruce v bok, mírně se ukloní, otočí se dokola a zatnou pěst s palcem nahoru a u slov Tschüs! Auf Wiedersehen! tlesknou každý pravou rukou a zamávají. Hodnocení pracovních listů Pracovní listy bych nehodnotila známkou, nýbrž sebehodnocením dětí. Pro hodnocení bych volila tiskátko s portrétem Lisy, která je vypravěčem celé knihy. Za každý správně vyřešený úkol by děti dostaly portrét Lisy. V hodnotící tabulce by si děti vybarvily počet políček (úkolů), které správně vyřešily. Tím získají přehled o svých znalostech a vědomostech, zamyslí se nad svým výkonem, popř. si ujasní, v čem mají ještě potíže. Pro učitele je hodnotící tabulka signálem, co je třeba s dětmi znovu procvičit, vysvětlit, na co se zaměřit. Učitel také pomocí tabulky vidí, zda děti probranému učivu porozuměly, umí ho používat při praktických činnostech a jak se děti při výuce zlepšují, popř. zhoršují. Doporučila bych, aby si děti veškeré listy zakládaly do portfolia, které jim umožní kdykoli se k danému tématu vrátit a je jejich výborným pomocníkem při dalších činnostech. HODNOTÍCÍ TABULKA 5. 4. 4. 4. 4. 3. 3. 3. 3. 3. 2. 2. 2. 2. 2. 1. 1. 1. 1. 1. Die Körperteile In der Schule Tiere Die Kleidung Die Familie Závěr Tématem mé závěrečné práce je kniha „Děti z Bullerbynu“, z které bylo vybráno pět kapitol, které byly zpracovány do jednotlivých témat ve výuce německého jazyka. Do každé kapitoly jsem se snažila začlenit didaktické hry k procvičování slovní zásoby v rámci 1. stupně ZŠ. Závěrečná práce je rozdělena na část teoretickou a část praktickou. V teoretické části jsem se zaměřila na hru z hlediska psychologického, na rozdělení her ve výuce německého jazyka. V závěru teoretické části jsem se zabývala Rámcovým vzdělávacím programem a začleněním cizího jazyka v něm. V praktické části pracuji s pěti kapitolami, každá kapitola obsahuje téma, cíl, pomůcky, jazykové prostředky a různé doporučené aktivity, jak mohou děti s každým tématem pracovat. Resümme Das Thema meiner Arbeit ist das Buch „ Die Kinder aus Bullerbyn“.Meine Arbeit hat zwei Teile,einen theoretischen und einen praktischen Teil In dem theoretischen Teil schreibe ich über das Spiel. Ich beschreibe das Spiel aus der psychologischen und pädagogischen Sichtweise. In dem praktischen Teil arbeite ich an fünf Kapitel, jede Kapitel hat ihr eigenes Thema und Ziel, Hilfsmittel, Sprachsmittel und verschiedene empfohlene Aktivitäten, wie die Kinder mit jedem Thema arbeiten können. Literatura KOLEKTIV AUTORŮ. Rámcový vzdělávací program pro základní vzdělávání. Praha: VÚP 2005. 126 s. ISBN 80–87000–02–1. KOLEKTIV AUTORŮ. Vzdělávací program Základní škola – doplněné vydání. Praha: Fortuna 1998. 336 s. ISBN 80–7168–595–X. ČAČKA, Otto. Psychologie duševního vývoje dětí a dospívajících s faktory optimalizace. Brno: MU, 2000. 378 s. ISBN 80–7239-060–0. ČÁP, Jan, MAREŠ, Jiří. Psychologie pro učitele. Praha: Portál, 2001. 655 s. ISBN 80- 7178-463X. LANGMEIER, Josef, KREJČÍŘOVÁ, Dana. Vývojová psychologie. Praha: Grada Publishing, 2006. 368 s. ISBN 80–247-1284–9. SAMSONOVÁ, C.; 333 nápadů pro němčinu. Praha: Portál, 1997. 95 s. ISBN 80-7178- 130-4 PASTUZSKOVÁ, Jitka; PANSKÁ, Mirjana, Němčina hravě 1. Benešov: Blug, 2002. ISBN807274-928-5 PASTUZSKOVÁ, Jitka; PANSKÁ, Mirjana, Němčina hravě 2. Benešov: Blug, 2002. ISBN807274-939-0 KASTLOVÁ,Zdeňka, Nebojte se němčiny. Plzeň: Fraus, 2004. 202 s. ISBN 80-7238-312-4 FÄRBER, Werner, Christová, Sabine, Čtenářský slovník pro nejmenší. Praha: Thovt s.r.o., 2006. 119 s. ISBN 80-86969-25-8 BRYCHOVÁ, Alice,. Handreichungen zum Seminar „Methodik und Didaktik Deutsch als Fremdsprache auf der Primarstufe“. Brno, 2002. 120 s. KOUŘIMSKÁ, Milada a spol., Heute haben wir Deutsch 1, Praha: Jirco, 2003. 141 s. ISBN 80-86550-16-8 LINDGRENOVÁ, Astrid, Děti z Bullerbynu, Praha: Albatros, 2004. ISBN 80-00- 01461-0 HARTL P.; HARTLOVÁ H. Psychologický slovník. 1. vydání. Praha: Portál, 2000. 776 s. ISBN 80-7178-303-X. KOVÁŘOVÁ, Alena, Deutsches Lesenbuch II., Brno: Nová škola, 1999. 48 s. ISBN 80-85607-63-8 PRŮCHA, J., WALTEROVÁ, E., MAREŠ, J. Pedagogický slovník. 2. vydání Praha: Portál, 1998. 328 s. ISB N 80-7178-252-1. SANTLEROVÁ, K. 100 didaktických her ve výuce čtení a psaní. Bmo : DATIS, 1996. CULEK, Jaroslav, Německá čítanka, Brno: MC nakladatelství, 2005. 145 s. ISBN neuvedeno JEŽKOVÁ, Veronika, Práce s dvojjazyčným narativním textem ve výuce němčiny na 1. stupni ZŠ, Brno 2008, vedoucí diplomové práce PhDr. Alice Brychtová, Ph.D vlastní portfolio didaktických her nashromážděných za léta praxe inspirace čerpaná ze seminářů didaktiky německého jazyka PhDr. Alice Brychové, Ph.D. školení DOTO, Radějov 2000 www. stránky www.celysvet.cz www.babetko.rodinka.sk www.fotoalba.centrum.cz www.google.cz www.klubslunecnice.cz www.images.google.cz www.omalovankykvytisknuti.cz www.vejnar.com www.kleinkind-online.de www.vs-material.wegerer.at/index.htm www.kidsweb.de Přílohy Příloha č.1: Jména dětských postav z knihy „Děti z Bullerbynu“ Příloha č.2: Název statku s obrázkem Příloha č.3: Kartičky s názvy jednotlivých částí těla Příloha č.4: Nalepení členů na krabičky ke hře TEN, TA, TO, TI Příloha č.5: Mřížka ke hře PIŠKVORKY Příloha č.6: Kartičky k myšlenkové mapě Příloha č.7: List na rozstříhání- skládání obrázku Příloha č.8: DOMINO Příloha č.9: Kartičky ke hře HLEDÁME SE Příloha č.10: Kartičky se zvuky zvířat ke hře HLEDEJ SVOJI RODINU Příloha č.11: Kartičky s obrázky zvířat k TAJENCE Příloha č.12: Papír k hledání slov JAKÝ JE SVIPP? Příloha č.13: Obrázky s oblečením Příloha č.14: Kartičky s německými slovíčky oblečení Příloha č. 15: Kartičky ke hře OBCHOD Příloha č.16: Kartičky k vyvození barev Příloha č.17: Báseň ES WAR EIN KLEINER JUNGE Příloha č.18: Kostka ke hře JAKÉ JE OBLEČENÍ? Příloha č.19: List s obrázky ke hře TICHÁ POŠTA Příloha č.20: PEXESO Příloha č.21: Obrázky členů rodiny Příloha č.22: BĚHACÍ DIKTÁT Příloha č.23: TRIMINO Příloha č.24: ŽEBŘÍK