vychovávat/vychovat erziehen, großziehen, aufziehen, ausbilden, heranbilden Významový rozdíl mezi slovesy spočívá v tom, zda jde především o poskytnutí nutné péče, tj. zajištění potravy a ošacení dítěti, nebo o charakterové, morální působení, pfíp. o výchovu ve smyslu vzdělání, tj. např. o škole, která vychovává budoucí lékafe, sestry apod. erziehen na rozdíl od großziehen a aufziehen je více zdůrazněn význam charakterového a morálního působení, sloveso tedy neznamená jen živit a šatit, ale často je doplněno, jak, k čemu či kým je někdo vychováván streng erziehen - přísné vychovávat schlecht erzogen sein - být špatně vychován zur Redlichkeit erziehen - vychovávat k poctivosti großziehen vychovávat spíše ve smyslu živit a šatit, dát člověku možnost, aby v určitém prostředí vyrostl mehrere Söhne großziehen - vychovat několik synů aufziehen konkuruje slovesu großziehen ve smyslu postarat se, aby dítě vyrostlo, to znamená šatit ho a živit ein fremdes Kind wie sein eigenes aufziehen - vychovávat cizí dítě jako vlastní ausbilden má kromě ekvivalentu vzdělávat rovněž ekvivalent vychovávat, kdy jde o odbornou výchovu, resp. přípravu na určité zaměstnání Lehrer/Ärzte ausbilden - vychovávat/připravovat učitele, lékaře heranbilden znamená podobně jako ausbilden dbát o profesionální vývoj člověka, v určitých kontextech mu dáváme přednost před ausbilden Talente heranbilden - vychovávat talenty J J J 1. Vychovávali toho sirotka jako vlastního syna. 2. Vychovával své žáky k samostatnosti. 3. Na Karlově univerzitě byla vychována řada odborníků. 4. Rodiče ho dobře vychovali. 5. Byl vychován v rodině faráře. 6. Byli vychováni v křesťanské víře. 1. Sie haben den Waisenknaben wie einen eigenen Sohn aufgezogen/großgezogen. 2. Er hat seine Schüler zur Selbstständigkeit erzogen. 3. An der Karlsuniversität wurde eine Reihe von Fachleuten ausgebildet/herangebildet. 4. Seine Eltern haben ihn gut erzogen. 5. Er wurde in einer Pfarrersfamilie großgezogen/aufgezogen. 6. Sie waren im christlichen Glauben erzogen/aufgezogen/großgezogen worden.