Morfologie ruštiny 1

10.5 Zájmena ukazovací

10.5 Zájmena ukazovací

Ukazovací zájmena ukazují na osobu/předmět a tímto ji vydělují (vyčleňují) ze skupiny stejných osob/předmětů. Ukazovací zájmena mohou ukazovat na předmět (osobu) blízký, o němž se již hovořilo (этот, эта, это, эти) nebo na předmět (osobu) vzdálený, o němž se bude hovořit (тот, та, то, те): Возьми эти джинсы; Мы подошли к дому на Мойке, в этом доме жил когда-то А. С. Пушкин; Город находится на том берегу реки; Ребята, вы будете писать те слова, которые я вам продиктую.
Ukazovací zájmeno такой ukazuje na příznak předmětu: Мне нужна красная кожаная куртка. – Такой куртки ты сейчас не купишь.
Ukazovací zájmena этот, тот mají gramatické kategorie rodu, čísla a pádu:
падеж этот эта это эти
именительный
родительный
дательный
винительный
творительный предложный
э́тот
э́того
э́тому
э́тот / э́того
э́тим
об э́том
э́та
э́той
э́той
э́ту
э́той
об э́той
э́то
э́того
э́тому
э́то
э́тим
об э́том
э́ти
э́тих
э́тим
э́ти / э́тих
э́тими
об э́тих
 
 
падеж тот та то те
именительный
родительный
дательный
винительный
творительный предложный
тот
того́
тому́
тот / того́
тем
о то́м
та
той
той
ту
той
о то́й
то
того́
тому́
то
тем
о то́м
те
тех
тем
те / тех
те́ми
о те́х
 
 
Zájmeno тот může uvádět vedlejší větu:
  • [visenok, жен] В тот момент в фильме, когда он приезжает на белом мерседесе – у меня в глазах всегда слезы. [коллективный. Форум: комментарии к фильму «Все будет хорошо» (2008-2011)]
  • Я не говорю о той войне, которая тут, неподалёку. [Евгений Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  • Те солдаты, которые были мобилизированы в 1939 году, потом воевали с финнами, потом – на Великой Отечественной. [Вадим Шефнер. Листопад воспоминаний (1945-1955) // «Звезда, 2003]
 
Zájmeno таков má gramatický rod a číslo: тако́в, такова́, таково́, таковы́, je však nesklonné a ve větách plní funkci přísudku:
  • Таков основной итог российско-американской встречи на высшем уровне, которая прошла в субботу в тихой Словении. [Светлана Бабаева. Еще не друзья, уже не миссионеры. Российско-американский саммит прошел лучше, чем ожидалось (2001) // «Известия», 2001.06.18]
  • Легенда такова: однажды богу Сатурну до смерти надоели людские войны и распри. [Яна Зубцова. Прекрасный маршрут (2002) // «Домовой», 2002.04.04]
  • 200 тысяч рублей – таково финансовое приложение к престижному гранту, которое даёт возможность артистам осуществить свою давнюю мечту – организовать в Пензе театральный фестиваль. [В Пензе построили театральный мост (2002) // «Культура», 2002.04.01]
  • Рассуждения таковы: сегодня лучше, чем вчера – поэтому завтра будет лучше, чем сегодня. [Александр Дейкин. Своя игра (2003) // «Время МН», 2003.08.02]
 
Ruská ukazovací zájmena такой, оный, экий mají gramatické kategorie rodu, čísla a pádu a plní ve větách funkci přívlastku, přičemž zájmena оный, экий jsou zastaralá a vyskytují se v textech uměleckých nebo stylizovaných textech. Tato zájmena se obvykle spojují s plnými tvary přídavných jmen:
  • [Natalie, nick] Ещё бы: такая бурная «языковая» жизнь! Отчасти завидую! [коллективный. Форум: Были вы в стране преподаваемого языка? (2008-2011)]
  • В наше время такие песни журналисты компетентно называют "композициями". [Запись LiveJournal (2004)]
  • Когда оная к ней подступила, тогда волшебница говорила ей следующее: [М. Д. Чулков. Пересмешник, или Славенские сказки (1766-1768)]
  • – А ну, повернись-ка, сынку! – сказал Губошлёп в кресле. – Экий ты какой стал! Егор подошёл к Губошлёпу, они сдержанно обнялись. [Василий Шукшин. Калина красная (1973)]
Spojení zájmena такой a částice же (такой же, такая же, такое же, такие же) odpovídá českému přídavnému jménu stejný nebo zájmenům tentýž, tatáž, totéž, tytéž/titíž:
  • Ситуация внутри общности, по данным археологии, была совершенно такой же, что вырисовывается по фактам лингвистики. [В. В. Седов. Этногенез ранних славян // «Вестник РАН», 2003]
  • Примерно такие же цены на обучение новичков и в большинстве других российских аэроклубов. [Владимир Александров. Если вам летать охота (2002) // «Финансовая Россия», 2002.09.19]
 
Задания
1. Вместо пропусков вставьте подходящую форму указательного местоимения.
В ___________сборнике много интересных статей.
Он взял не ___________ журнал, который нам нужен.
С ___________ недостатками мы должны бороться.
Она постоянно спрашивала о ___________, что мы делаем.
Кто ищет, ___________ всегда найдёт.
Пришли только ___________ друзья, которых мы пригласили.
Я много думал над ___________, куда поехать в отпуск.
Пьеса, музыка, торжественная атмосфера – всё ___________ произвело на меня глубокое впечатление.
Мы уже несколько раз пытались решить ___________ проблему, но без успеха.
Чтобы успеть на первую лекцию, мне нужно ехать на ___________ поезде, который отправляется в семь утра.
На ___________ столе лежит моё задание, а на ___________ – задание Павла.
___________ книгу я получил в подарок от своих родителей.
Многие из ___________, кто окончил среднюю школу, учатся в университете.

2. Вставьте слова так или такой.
Это ______________ интересно. Она ______________ милая. На вечере было ______________ весело! Он ______________ умён. Они ______________ молодые. Это ______________ хорошая книга. Будьте ______________ любезны, скажите, пожалуйста, который час. Прага ______________ красивая! Все были ______________ счастливы. Изготовить этот товар в ______________ небольшом количестве невозможно.

3. Переведите с чешского языка на русский.
Tento den je pro nás památný.
Pamatuji si, že v tom roce bylo mnoho jablek.
Ze všech otevřených oken bylo slyšet tentýž televizní pořad.
Pošta je na druhé straně ulice.
Tuto knížku si nech, ale tamtu mi vrať.
Chtěla bych kabelku právě takové barvy, jako jsou ty rukavice.
Touto dobou se obyčejně vracím domů, ale tentokrát musím zůstat v práci.
Ptali jsme se na to staršího bratra, ale ani ten nám to nedokázal vysvětlit.
Vypište jen ta slova, ve kterých jste udělali chybu.
Tyhle hodinky se mi nelíbí.
Tou nejlepší odměnou je pro mě tvoje spokojenost.
To je snadné, to dokáže každý.
To je nádhera!
To je ten žák, o kterém jsem často mluvil.
To je divné, že se to dozvídáte až ode mne.

4*. Прочитайте русские пословицы и поговорки. Обратите внимание на формы указательных местоимений, используемых в них. Переведите эти пословицы и поговорки на свой родной язык (найдите в своём родном языке эквиваленты).
Каков привет, таков и ответ.
Какая жизнь, такие и песни.
Какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму найдет.
Каков гость, такова ему и честь.
Какие корешки, такие и вершки (ветки), какие родители, такие и детки.
Каков мастер, такова и работа.
Каков работник, такова ему и плата.
Какова рожа есть, такову в люди и несть.
Какову чашу другу налил, такову и самому пить.