a křížení rolí v profesi tlumočníka Radka Horáková PdF MU, Brno 2017 Osnova: I. část O charakteristika pojmu CODA – souvislost s českým prostředím O neslyšící rodiče – jejich rodičovské schopnosti O psychické, sociální a komunikační zázemí slyšícího potomka neslyšících rodičů (bilingvismus a bikulturismus) II. část O problematika křížení rolí v profesi tlumočníka - tlumočení dětí svým rodičům, tlumočení dospělého potomka svým rodičům (popř. i dalším rodinným členům apod.) O sociální aspekt tlumočnických služeb vs. "komerční tlumočení„ O diskuze a shrnutí pro tlumočnickou praxi 06.11.2017 Slyšící děti neslyšících rodičů X Children of Deaf Adult (CODA) 06.11.2017 Organizace CODA O CODA je mezinárodní organizace, která byla založena v roce 1983 v Kalifornii za účelem zvýšení povědomí o rodinách, ve kterých vyrůstají slyšící potomci neslyšících rodičů. O Tento záměr je doprovázen zajišťováním vzdělávacích příležitostí pro tyto jedince a zajišťováním aktivit vedoucích k jejich individuálnímu růstu a uvědomování si sebe sama jako součásti slyšící/neslyšící společnosti. (http://www.coda-international.org/resources.html) 06.11.2017 CODA x KODA O KODA (Kids Of Deaf Adults) je označení pro organizaci jedinců mladších 18 let, kteří mají neslyšící rodiče, kdežto její sesterská organizace CODA je sdružení určené pro slyšící potomky neslyšících rodičů, kteří hranice 18 let již dosáhli a dobrovolně se rozhodli stát se členy tohoto seskupení. http://www.mmkoda.org/ http://www.mdkoda.org/index.html 06.11.2017 Co/kdo je a co/kdo není CODA: (Millie Brother, 21. 8. 1987 - http://www.coda-international.org/artisticcoda.html) O CODA je organizace založená na předpokladu, že slyšící potomci neslyšících rodičů mají v této společnosti stejná práva a pracují na této myšlence – respektují ji… O CODA nejsou „mluvící ústa“ neslyšících lidí, CODA nevěří tomu a neztotožňují se s tím, že by slyšící měli mít monopol nad sebeuvědomováním neslyšících… 06.11.2017 O CODA je skupina, ve které se lidé setkávají, společně přemýšlejí a plánují další společné aktivity založené na sdíleném dědictví… O CODA není skupina sebelítostivých stěžovatelů (reptalů), soustředěných na pomlouvání a očerňování kohokoliv z komunity slyšících či neslyšících… O CODA je možnost – volba, která nikdy před tím neexistovala… 06.11.2017 O CODA není jediná odpověď pro všechny slyšící potomky neslyšících rodičů… O CODA je organizace, která rozpoznává a poukazuje na jedinečnou hodnotu společného zázemí CODA členů a podporuje (prosazuje) myšlenku být hrdý a pyšný na jejich „bikulturní“ zkušenosti… O CODA není organizace schvalující jednání lidí, kteří zneužívají svého zázemí a svých zkušeností z bikulturního prostředí k manipulativním účelům… 06.11.2017 O CODA nezobecňuje zkušenosti jednotlivých členů do takové míry, aby ztratili vlastní identitu… O CODA je místo, kde se příslušníci této skupiny mohou smát, plakat, hihňat se a vtipkovat, mluvit, křičet, či rozumět si navzájem… O CODA nepodniká nic z výše uvedených aktivit na účet svých neslyšících rodičů či někoho z komunity neslyšících… „CODA nejsem jenom JÁ, CODA jsme MY…. Společně můžeme dělat změny, můžeme dělat vše, na čem nám záleží.“ 06.11.2017 O Osobní zkušenost (R. Horáková) – účast na mezinárodní CODA konferenci v Barceloně v červnu 2007 – 120 účastníků z 16 států: Austrálie, Brazílie, ČR, Holandska, Itálie, JAR, Kanady, Kosova, Německa, Norska, Nového Zélandu, Rakouska, Švédska, Turecka, Velká Británie a USA. 06.11.2017 Situace v ČR CODA – slyšící potomci neslyšících rodičů, o. s. O Občanské sdružení CODA – slyšící potomci neslyšících rodičů (zkratka CODA o. s.), bylo na MV zaregistrováno 13. 6. 2008 – předseda sdružení Bc. Karel Redlich Charakteristika činností: O organizovat a pořádat setkání dospělých slyšících potomků neslyšících rodičů za účelem vzájemného sdílení svých zkušeností, O umožnit slyšícím dětem neslyšících rodičů, aby mohly poznat někoho, kdo je „stejný“ jako ony, O pořádat besedy s neslyšícími rodiči, kde by dospělí CODA na základě vlastní zkušenosti mohli přiblížit neslyšícím rodičům postavení jejich slyšících dětí v rodině, O pořádat semináře a tematická setkání pro tlumočníky, příp. pořádat besedy se slyšícími rodiči neslyšících dětí, kde by CODA mohli slyšícím rodičům pomoci uvědomit si, že hluchota nebrání člověku vést plnohodnotný život. 06.11.2017 CODA jedinec O Vývoj jazyka - není potvrzeno, že by byl výskyt narušené komunikační schopnosti u slyšících potomků neslyšících rodičů vyšší, než u dětí vyrůstajících ve slyšícím prostředí - nedostatečný mluvní vzor v rodině lze nahradit zajištěním kontaktu se slyšícími alespoň v rozsahu 5 – 10h týdně (Schiff- Myers, in Singleton, Tittle, 2000) 06.11.2017 O Fenomén ve výchově slyšících dětí neslyšícími rodiči – při vzájemné komunikaci nevyužívají znakový jazyk, preferují orální projev i přes sníženou srozumitelnost vlastního řečového projevu a výskyt gramaticky nesprávných formulací. Výsledek? O Slyšící potomek neumí ZJ a interakce mezi rodiči a dítětem je omezená a nevyvážená. Vztah může být narušen, rodiče negativně hodnotí své dítě. 06.11.2017 O Sebepojetí – přehnaná zodpovědnost, tendence „pomáhat a řešit“ záležitosti za rodiče – do jisté míry ztráta dětské bezstarostnosti. O Sociálně-emocionální vývoj – citlivější na negativní reakce okolí na odlišnost dítěte a jeho rodičů. 06.11.2017 Bilingvismus O Bilingvismus - v psycholingvistice znamená střídavé používání dvou jazyků (popř. i tří a více jazyků) jediným mluvčím. O V sociolingvistice jde o bilingvismus sociální, tzn. dvojjazyčnost celých skupin společnosti, někdy i o společnost celou (př. typickým bilingvním státem je Kanada, Belgie,…). 06.11.2017 O v souvislosti s problematikou CODA jedinců chápeme bilingvismus jako souběžné osvojování dvou jazyků, kdy si slyšící potomci neslyšících rodičů ve většině případů osvojují „český jazyk“ a „český znakový jazyk“. Kromě jazyků si však tito jedinci osvojují zároveň dvě kultury - kulturu většinové slyšící společnosti a kulturu komunity Neslyšících. O osvojování dvou kultur je označován jako bikulturismus. 06.11.2017 O CODA potomci vytvořili vlastní bikulturní a bilingvální komunitu, kdy podle Prestona (1996) neupřednostňují ani svět slyšících ani svět neslyšících. Uvědomují si však, že nejpřirozeněji se cítí v kontaktu s osobami, které sdílí jejich zkušenosti dvou kulturních prostředí. O Podle Prestona (1996) je pro slyšící potomky neslyšících rodičů společná „dvojznačná identita“ – mluvenou řečí se identifikují se slyšícími, komunikací ve znakovém jazyce s rodiči a s ostatními neslyšícími se začleňují do světa neslyšících. Liší se tedy od majoritní společnosti slyšících, protože bez potíží komunikují s neslyšícími a liší se od svých neslyšících rodičů, protože mohou mluvit a slyšet. To je může utvrzovat v domnění, že jsou výjimeční, ale zároveň mohou pociťovat, že k nikomu nepatří. 06.11.2017 Neslyšící rodič O rodičovské schopnosti neslyšících rodičů – výzkumné šetření (Schirmer et al., 2000) - období raného věku – menší citlivost k podnětům od svých slyšících dětí, menší reakce na vokalizaci dítěte, méně doteků – doteky užívány především k navázání kontaktu – tyto projevy ovšem neznamenají menší rodičovskou citlivost! - v pozdějším období nebyly zjištěny žádné specifické odlišnosti v postoji neslyšících rodičů ke svým slyšícím potomkům ve srovnání se slyšícími rodiči 06.11.2017 O narození slyšícího potomka může u neslyšících rodičů evokovat různé pocity: radost smíšená s pochybnostmi s ohledem na vlastní schopnosti zvládnout výchovu, obava z odmítnutí ze strany dítěte kvůli hluchotě, objevuje se i závist…. O komunikace s dětmi – přestože rodiče mezi sebou komunikují znakovým jazykem, při komunikaci s dětmi měli tendenci používat mluvenou řeč doprovázenou znaky (příp. bezhlasně artikulovali) - různé důvody, např. pocit udržení si soukromí, rodič není kompetentní užívat ZJ, příp. nenalezení vhodných výrazů ve ZJ pro komunikaci se slyšícím dítětem,… 06.11.2017 O z důvodu absence sluchových vjemů a vlastní nejistoty u rodičů se může objevit nerovnováha ve vztazích (změna hierarchie) – závislost rodičů na dítěti (zachovaná funkce sluchu je chápana jako lepší schopnost se orientovat ve světě, v dění kolem…) O projevy nejistoty, váhání a pochybnosti se mohou odrazit na výchovném stylu neslyšících rodičů 06.11.2017 O rodičovská intuice – může být horší u neslyšících vyrůstajících v internátním prostředí, neboť nemají zažité modely chování a dodržování rolí rodič – dítě O slyšící prarodiče – narození slyšícího vnoučete mohou vnímat jako svou „druhou šanci“ (nenaplněné rodičovské představy se snaží realizovat ve vztahu ke svému vnoučeti), objevuje se vměšování do záležitostí neslyšící rodiny, podrývání autority, … 06.11.2017 O užívání znakového jazyka jako primárního komunikačního systému, sebevědomí neslyšících, vyrovnání se s hluchotou O vazba na komunitu neslyšících – negativní reakce na KI - př. film Sound and Fury, USA, 2000 (ukázka na https://www.youtube.com/watch?v=F0uAx7 N1TYs&feature=related) 06.11.2017 Vybrané rady pro neslyšící rodiče slyšících potomků (Singleton – Tittle, 2000) O Zajistěte pro dítě možnosti setkávat se jak se slyšícími, tak s neslyšícími vrstevníky. O Poskytněte svému slyšícímu dítěti pocit bezpečí a rodičovské náklonnosti, respektujte dětskou „dvoukulturnost“ a podporujte dítě v rozvoji bilingvální komunikace. O Navažte kontakt s dospělým slyšícím potomkem neslyšících rodičů, který může v rodině figurovat jako „kulturní zprostředkovatel“ a vzorový model pro vaše dítě. O Požadujte, aby ve ZJ s vámi komunikovali všichni členové rodiny (vyhýbat se situacím, kdy je nejstarší dítě pasováno do role tlumočníka pro ostatní rodinné příslušníky). O Využívejte profesionálních tlumočnických služeb, výhody nových technologií (PC, skype, e-mail, ….), nevnímejte své dítě jako zprostředkovatele informací nebo tlumočníka. O … 06.11.2017 Pozice „CODA tlumočníků“ O Prezentace výsledků výzkumného šetření provedeného Mgr. Romanem Vránkem v rámci diplomové práce na PdF MU Brno, 2010 - „Slyšící potomci neslyšících rodičů jako tlumočníci“. O Osloveno bylo 31 osob, samotný výzkumný soubor nakonec tvořilo 17 slyšících potomků neslyšících rodičů, kteří v současné době působí jako tlumočníci. O Hlavním výzkumným cílem bylo popsat situaci tlumočníka pocházejícího z neslyšící rodiny a zjistit, jaké názory mají potomci neslyšících rodičů jako tlumočníci. 06.11.2017 Vránek, R., 2010 ženy muži 25 – 35 let 4 3 36 – 45 let 4 2 46 – 55 let 1 2 nad 55 let 0 1 06.11.2017 Proběhlo ověřování následujících pěti výzkumných tezí: O CODA tlumočníci se vyhýbají některým tlumočeným situacím na základě negativních zkušeností z dětství. NE - více než polovina dotazovaných si vybavila negativní zážitky spojené s tlumočením v dětství – „tahanice po úřadech, tlumočení u televize, telefonování, spory v rodině,…“, to ale podle 13 informantů nemá vliv na výběr a zajištění tlumočení v současnosti. 06.11.2017 O CODA tlumočníci upřednostňují tlumočení situací, které obvykle znají. NE - většina (13) dotazovaných uvedla, že si nevybírá situace, při kterých budou tlumočit. Připustili ovšem, že jistější se cítí v běžných situacích (komunitní tlumočení). - to, že v některých případech tlumočníci odmítají zajistit tlumočení, nebo se necítí kompetentní zajistit tlumočení v dané oblasti, nesouvisí se zážitky z dětství. Vedou je k tomu jiné důvody – např. nedostatečná znaková zásoba v požadované oblasti u žen (ve sportu či v technice), konference, tlumočení na kameru apod. 06.11.2017 O Neslyšící klienti často očekávají od CODA tlumočníků více než jen pouhý jazykový překlad (např. se jedná o radu, vyjádření vlastního názoru k tlumočené situaci, apod.) ANO - všech 17 informantů uvedlo, že se od nich ze strany neslyšících klientů očekává více než tlumočení V souvislosti s dodržováním etického kodexu se objevují tyto názory: …„problém jeho postavení v systému sociálních služeb – je použitelný pouze u komerčního tlumočení nebo u velmi uvědomělého neslyšícího člověka“… 06.11.2017 … „hlavně, když jde o mentálně slabšího neslyšícího. V těchto případech ať chceme či ne je skoro povinností mu pomoci v dalších úkonech“… … „CODA budou převážně dělat „špinavou práci“ – tlumočit problematickým klientům v terénu (tahat neslyšící z problému, tam etický kodex půjde stranou), zatímco tlumočníci neCODA budou tlumočit semináře, na školách apod. Skuteční klienti si chtějí vybudovat vztah s jedním popřípadě více tlumočníky, ale stejnými tlumočníky, tím vzniká vazba…“… 06.11.2017 O CODA tlumočníci upřednostňují tlumočení rodinným příslušníkům nebo neslyšícím klientům z okruhu známých. NE - 13 informantů uvedlo, že své příbuzné při tlumočení nepreferují (ale ani neodmítají) 06.11.2017 O Při tlumočení osobě, kterou tlumočník dobře zná, má CODA tlumočník tendenci zaujímat osobní postoj k tlumočené situaci. ANO - přestože každý tlumočník někdy ve své tlumočnické kariéře řešil nestrannost při tlumočení, pouze polovina z dotazovaných přiznává, že při tlumočení zasahuje v situaci, kdy je očividně nespravedlivě jednáno v neprospěch neslyšícího klienta. Zbylých 8 z celkového počtu 17 dotazovaných si tuto skutečnost uvědomuje, ale do jednání se nevkládá. 06.11.2017 Shrnutí a návrhy témat k diskuzi: CODA tlumočníci: O zvyšování kvalifikace je nezbytné pro tlumočnickou profesi – znalost znakového jazyka nestačí… - ujasnit rozdíly mezi jednotlivými komunikačními systémy (ČZJ, znakovaná čeština), spolupráce s organizacemi tlumočníků, … Neslyšící klienti: O zvyšovat informovanost osob se SP, jak užívat tlumočnických služeb ??? sociální služba - tlumočení s asistencí ??? 06.11.2017 Použité zdroje: O GROSJEAN, F. Living with Two Languages and Two Cultures. In PARASNIS, I. Cultural and Language Diversity and the Deaf Experience, Cambridge University Press, 1998 O HORÁKOVÁ, P. Výskyt narušené komunikační schopnosti u slyšících dětí neslyšících rodičů. Diplomová práce, PdF MU Brno, 2009 O HORÁKOVÁ, R. Slyšící děti neslyšících rodičů – CODA organizace. INFO Zpravodaj, č. 3, 2008 O PRESTON, P. Mother Fahter Deaf: Living Between Sound and Silence, Harvard University Press, 1996 O REDLICH, K. I. setkání CODA. UNIE – časopis České unie neslyšících, číslo 7 - 8/2008, ročník XVII, s. 19 O SCHIRMER, B., R. Psychological, Social and Educational Dimensions of Deafness. Pearson, 2000 O SINGLETON, J., L., TITTLE, M., D. Deaf Parents and Their Hearing Children. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. University of Illinois, Oxford University Press. 2000. Dostupné na World Wide Web: http://jdsde.oxfordjournals.org/cgi/content/abstract/5/3/221 O VRÁNEK, R. Slyšící potomci neslyšících rodičů jako tlumočníci. Diplomová práce, PdF MU Brno, 2010 06.11.2017 Děkuji za pozornost. 06.11.2017