Překládání podle slovníku. Píše o své cestě do Paříže. Vypravuje o svém životě. V některých případech slovník nerozlišuje slovesa předmětová a bezpředmětová – zlobit uvádí se fâcher, se mettre en colère, což nelze užít ve spojení – děti zlobily“. Zlobit se – se fâcher contre q. en vouloir à q. Vzpomenout si – se souvenir; se rappeler Vzpomínat si – chercher à se rappeler; faire appel à ses souvenirs vzpomínat na - stále na tebe vzpomínám Přeložte se zvláštním zřetelem k výstižnosti vyjádření v češtině a francouzštině. Také chcete jít s námi? Přišli všichni, jenom Pavel nepřišel. Brambory už došly. Plete si svetr a pulovr. Teď bude chodit na vysokou. (školu nebo zvěř) Pokračování příště. Neteče teplá voda. Odpovědný člověk. Odpovědné místo. Nasycený trh. Nasycený člověk. Je veux vous demander pardon. La bière, cela ne me dit rien. Dans la rue il n´y avait personne. Tu n´as pas honte? Hier, je me suis réveillé en retard. Je voudrais finir mes jours dans ce quartier. Il a mortellement blessé son rival à coup de coûteau. Suchard, chocolat légèrement amer. Nous sommes peu à peu devenus amis. Il tient le journal la tête en bas. C´est clair comme de l´eau de roche. L´arrière pensée.